Glosario gauchesco

Abajar:                      Bajar, arcaísmo mantenido en el ámbito rural. ¨Abájesé del caballo¨ (PLB).

Abasto:                     Provisión de víveres que se hace en el ejército (PLB).

A bocha libre:             Sin dificultad ninguna (HA).

Abombar:                  Aturdir (EM).

Abra:                        Espacio abierto en el campo, libre de malezas y vegetación. Aquí (Romances del río seco) es espacio abierto en la sierra (PLB).

Abrojo:                      Planta silvestre que produce un fruto pequeño, espinoso, que se pega con facilidad al rozarlo (PLB).

Acabo:                      (sustantivo) Dar fin, concluir algo (arcaísmo) (PLB).

Acarchapado:             Vestido lujosamente, y con ricas monturas en sus caballos (HA – ¨acarchapados¨).

Achacar:                    Imputar algo en forma equivocada (EM).

Achura:                     Los carneadores llaman así a los intestinos de la res, como son el hígado, los riñones, las tripas, la panza y hasta la lengua y los sesos (HA)// Vísceras (EM) // Vísceras del animal que suelen asarse (chinchulines, hígado, molleja). Se aplica también al hombre. Achurar a alguien: matar a alguien; como quien dijera, dejarle las achuras expuestas, abrirle el vientre (PLB).

Achurar:                    Sacarle las vísceras a una res. Matar (EM).

Acollarado:                Junto con otro; concluyente (OF).

Acomodo:                  Sitio donde uno puede ubicarse con comodidad (PLB).

Adivino:                    Los indios traen (…) entre ellos un individuo a quien reputan adivino, y le oyen sumisamente lo que les anuncia todas las madrugadas cuando hacen alguna expedición (HA).

Adobe:                      Ladrillo sin cocer, secado al sol (EM).

Aflojar:                     Perder fuerzas; soltar el lazo; soltar las riendas del caballo para que acelere la carrera (PLB).

Aflojar manija:           Ceder (EM).

Aflus:                               Sin nada (EM).

A garrón pelado:         Garrón, por talón. Es decir, a talón desnudo, sin calzado. A veces la espuela o espolín se ataba en el pie desnudo (PLB).

Aguachar:                  Opilarse, ponerse barrigón (HA).

Aguada:                    Sitio donde hay agua potable (PLB).

Aguaitar:                   Acechar, espiar (EM) // Mirar, observar. Vigilar (PLB).

Ahijuna:                    Interjección. Contracción de: ¨¡Ah hijo de una…!¨(EM).

A la fija:                    Infaliblemente, sin falta (HA) // Seguro, con seguridad (PLB).

A la juria:                  Rápidamente (HA).

A la priesa:                       De prisa, inmediatamente (HA).

Alarife:                     Pícaro (HA).

Al botón:                   Sin necesidad, sin objeto (HA).

Albricias:                   Regalo con que se gratifica al que trae una buena nueva (PLB).

Alcabala:                   Impuesto (PLB).

Al duerme:                A dormir (HA).

Alegrón:                    Muy contento (HA).

Aleluyas:                   Cuentos, mentiras (EM).

Alfajor:                     Cuchillo (HA).

Almirez:                    Mortero pequeño de metal (PLB).

Almofrej:                   Funda en la que se llevaba el catre portátil (PLB).

Al ñudo:                    Sin motivo (HA)// En balde (WHH) // Inútilmente (EM).

Alzado:                     Que huye de la gente (HA) // Rebelde, sublevado (OF) // En celo (OF) // Sublevado. Animal chúcaro (EM).

Alzaprima:                 Cadena con la que se calza la espuela al pie. A veces es de cuero. Las precauciones se toman para que ni las espuelas ni los sables hagan ruido al avanzar (PLB).

Amojosao:                 Enmohecido (OF).

Amolar:                     Embromar, fastidiar, incomodar, jorobar (EM).

A monte:                   Oculto. No siempre significa que lo sea en el monte. A escondidas, sin ser visto (PLB).

Ampalagua:               Boa corpulenta que alcanza los cinco metros (PLB).

Ampo:                       Blanco resplandeciente de la nieve o del pelaje de ciertos animales (OF).

Amujar:                     Bajar (EM).

Amusgar:                   Echar hacia atrás las orejas los animales (PLB).

Andurriales:               Paraje alejado del camino, al margen de una zona poblada. Se usaba en plural (PLB).

Angelito:                   Niño de corta edad, muerto (EM).

Angurria:                   Mucho deseo de algo, ansia (EM).

Animal de andar:        Caballo destinado a cabalgar, ya domado (PLB).

Ansina:                     Así también (HA).

Anta:                        Cuadrúpedo sudamericano del tamaño de un ternero. Es de la familia del tapir (PLB).

Aparcero:                   Compañero, amigo (EM).

Apedado:                   Bebido, borracho (HA).

Apedarse:                  Emborracharse, embriagarse (EM).

Apero:                       La montura del gaucho para ensillar en caballo (HA) // Conjunto de elementos que componen la montura del gaucho (EM).

Apiarse:                    Desmontar (HA – ¨se apiaron¨)

Apichonado:               Triste, conmovido (HA).

Aplastado:                 Caballo cansado (EM) // aplastarse: Cansarse la cabalgadura hasta el extremo de no poder seguir andando (PLB).

Aporriar:                    Castigar, maltratar (EM).

Apotrarse:                 Enceguecerse de rabia, como potro enfurecido (EM).

Apretarse el gorro:      Huir (PLB).

A raja cinchas:           A carrera de caballo (HA).

A rebenque y a talón:  Los indios espolean los caballos a talonazos, pues no usan espuelas (HA).

Arisco:                      No domado (EM) // Reacio al freno, al gobierno; arisquear: mostrarse arisco (PLB).

Armada:                    Lazada corrediza por una argolla de hierro que tiene el lazo en una extremidad (HA).

Armar:                      Preparar u organizar algo, en general pelea o gresca, también fiesta. Armar el lazo: prepararlo para usarlo, disponiéndolo en círculos iguales. Esto es la armada del lazo (PLB)

Aromo:                      Se le llama al árbol del espinillo, el que produce unas flores como botones de oro que las damas argentinas las mezclan con azahares y entonces esa mistura produce la fragancia más suave y más deliciosa que puede desearse (HA).

Arrastrar el ala:          Asediar de amores a una mujer; enamorarla (PLB).

Arreada:                    El trabajo del arreo, es decir de llevar la tropa de un sitio a otro, conducida por arrieros. El conjunto de la tropa (PLB).

Arriador:                    Látigo largo (EM) // arreador: látigo de mango corto y correa muy larga (PLB).

Arrimo:                      (sust) Cercanía, proximidad. Buscar arrimo: aproximarse. Relación entre el hombre y la mujer (PLB).

Arrocinar:                  Quedar ciegamente enamorado (OF).

Arrumaco:                  Manifestaciones de cariño del hombre hacia la mujer (PLB).

Arrumbao:                 Abandonado (EM).

Asariarse:                  Azorarse, sobresaltarse (EM).

Asiado:                     Aseado, limpio // Bien vestido (HA).

A soga:                     El caballo es atado con una soga larga para que pueda pastar libre, sin alejarse del campamento (PLB).

Atajar:                      Obstruir, detener (OF).

Atajo:                       Impedimento (HA).

A todo viento:            En todas direcciones (PLB).

Atorado:                    Atragantado, ahogado. Quien obra sin meditar (EM).

Atrasao:                    Pobre, arruinado (HA).

Atropellada:               Acometida con mucho empuje y decisión. Se aplica a la relación entre dos personas o entre dos ejércitos, o cuando se lanza el caballo con toda decisión hacia algún sitio (PLB).

Áura:                        Contracción de ahora, a la hora presente, en este momento. La tilde, enfática, suple en la contracción a la h original de ahora o espíritu áspero de su raíz griega y tiene por objeto distinguir esta voz criolla del sustantivo aura (halo, atmósfera, entorno), cuya diferente etimología no incluye dicho espíritu (MC).

Ave:                         Todo animal de caza (ñandú, peludo, jabalí, etc) (EM).

Avejentado:               Envejecido (HA).

Aviao:                       El que posee algo (EM).

Aviar:                        Facilitar avíos para fumar: tabaco y yesquero (PLB).

Avíos:                       Útiles para sacar fuego en el yesquero (HA).

¡Ay juna!:                  Interjección gauchesca (WHH).

Azarado:                   Alterado el rumbo de un negocio de manera imprevista. Aplicable al juego (PLB).

Azotera:                    Parte del arriador (arreador) con el que se golpea (PLB).

Azulejo:                    Caballo con mezcla de pelo negro y blanco, de manera que produce reflejos azulados (OF).

Bagual:                     Potro salvaje que nunca ha sido apresado por el hombre (HA) // Caballo salvaje o mañero (WHH) // Caballo salvaje (EM) // Caballo indómito, que no ha sido sometido al hombre. El que se mueve con independencia. Cola de bagual: cola larga, llena de abrojos, porque permanece intonsa, a diferencia del caballo domado. Bagualada: conjunto de baguales.

Bailar la maroma:       Defenderse en inferioridad de condiciones (OF).

Bajo:                        Depresión del terreno cercana a un río, un cerro, una quebrada (PLB).

Balaca:                     Fanfarronada (HA).

Baldero:                    Matungo o petizo que se usa para sacar agua de un pozo o jagüel, mediante un balde volcador (PLB).

Banco de las perdices: En la actual plaza del 25 de Mayo había una especie de mercado, donde se vendían perdices en el suelo, y las retiraban cuando había que fusilar a algún reo. Luego desde allí la Hermandad de la Caridad lo conducía ((al cuerpo sin vida)) en una tumba azul a depositarlo o ponerlo en exposición pública algunas horas en un cuarto enrejado que había en el pretil de la iglesia de San Miguel, en cuyo camposanto enterraban a los ajusticiados (HA).

Bandalaje:                 Bandidaje, conjunto de bandidos (EM).

Bañado:                    Terreno anegadizo en el campo, y que siempre es pantanoso (HA).

Baquiano:                  Conocedor de una región (EM) // Hombre de campo, sierra o monte que tiene un notable conocimiento del terreno. Orienta en su marcha a caravanas, viajeros o tropas. El entendido en algo, habilidoso (PLB).

Barajar:                     Tomar en el aire algo y lanzarlo. Abarajar. Maniobrar con destreza algo con las manos (PLB).

Barajo:                      Eufemismo para no decir ¨carajo¨ (EM).

Barato:                     Regalo que hace el jugador que gana a alguno de los presentes (EM).

Barbijo:                     Correa de cuero que va de un lado a otro del sombrero o casco, pasando por debajo del mentón. Marca de cuchillo en el rostro, hacia el carrillo (PLB).

Barcino:                    Pelaje de animal de fondo rojizo atravesado por franjas oscuras (PLB).

Barullo:                     Desorden (EM).

Barraco:                    Verraco, cerdo (EM).

Bastardas:                 Pestañas del yeguarizo que crecen largas y, al moverse frente al ojo, asustan al caballo (PLB).

Bastos:                     Lomillo, prenda del recado de montar (EM) // Conjunto de prendas que constituye el apero o montura del hombre de campo (PLB).

Bayo:                        Caballo con pelaje de color amarillento (PLB).

Beber los vientos:       Cabalgar a todo galope o navegar a toda vela (PLB).

Berija:                      Verijas (OF).

Berlina:                     Coche cerrado, de dos asientos, tirado por dos o cuatro caballos (PLB).

Bicho:                       Cualquier tipo de animal silvestre; insecto (PLB).

Bichoco:                    (caballo) Enfermo de los vasos (HA) // Caduco, viejo, ya inútil, obsoleto (EM) // Hombre enfermo que ha dejado de trabajar (OF) // En el Martín Fierro, aparece el término ¨vichoca¨ para referir a una yegua inútil (OF).

¡Bien aiga!:                Pórtese bien (OF).

Bien montao:             En buen caballo (HA).

Bizma:                      Emplasto hecho de estopa y aguardiente (PLB).

Bolada:                     Ocasión, oportunidad favorable (EM).

Bola perdida:             Arma de los indios, que consiste en una bola del tamaño de una naranja pequeña, la cual se retoba en cuero, dejándole una cuerda de una vara de largo para rebolearla y lanzarla (HA) // Piedra redonda sola, atada con una guasca o tiento, o nervio de animal, de más o menos un metro de longitud. En el otro extremo tiene una manija que la hace maniobrable para arrojarla (PLB).

Bolas:                       Boleadoras (EM).

Bolazo:                     Mentira, golpe (EM).

Boleadoras:               Arma indígena que consiste en tres piedras atadas con cuerdas o tiras de cuero, o vegetal, y que son arrojadizas a las patas de animales yeguarizos o vacunos, trabándoles el movimiento. Se toma de una de las pelotas de piedra y se las agita en el aire, haciendo puntería. Bolear: Arrojar las boleadoras en la caza del avestruz, por ejemplo, o en la guerra, contra las cabalgaduras del enemigo. Boleada: Acción de salir a bolear (PLB).

Boliarse:                   El potro que se echa para atrás (EM).

Boliche:                     Pequeño almacén o despacho de bebidas (EM)// Tienda humilde de comestibles (argentinismo). Cuando el bolichero disponía de mercadería fresca, colocaba una bandera roja, por la carne, o una blanca, por el pan, o ambas, para que fueran vistas desde lejos (PLB).

Bollo:                        Pan o galleta (OF).

Bombacha:                Prenda de vestir del paisano, de piernas muy amplias y ajustadas en el tobillo (PLB).

Bombero:                  Espía ((indio)) de vanguardia (HA) // Espía (EM) // El que espía los movimientos del enemigo e informa sobre ellos a la propia tropa (PLB).

Bombiar:                   Espiar (EM).

Bordona:                   La sexta cuerda de la guitarra (EM).

Bota de potro:            Bota hecha con la parte baja de la canilla del caballo; bota fuerte: bota fabricada con capellada de cuero (PLB).

Botón:                      Estribo de botón es el que se hace con un nudo grueso de tiento y el jinete lo aferra entre dos dedos del pie. Es la forma más elemental del estribo (PLB).

Boyero:                     El gaucho solía llamar así al caballo de pelaje oscuro, cuyo color era similar al del tordo, boyero, o renegrido (OF).

Bozal:                       El que habla torpemente el idioma (EM).

Bozal surero:             Prenda del arreo de la caballería, que toma la boca del animal y de la cual arranca el cabestro, para manejar el caballo. Los bozales del sur, sureros, de la provincia de Buenos Aires, eran muy grandes y aparatosos (PLB).

Brillazón:                   Espejismo, frecuente en el campo llano (PLB).

Bruta:                       Eufemismo para no decir ¨puta¨(EM).

Buena cría:                Buenos hijos (PLB).

Buey corneta:             Buey que tiene una sola asta (EM).

Bureo:                      Diversión (PLB).

Buscar la hebra:         Provocar, picar (OF).

Caballo de tiro:          El que se lleva del cabestro junto al que se cabalga y que sirve de relevo cuando se ha cansado éste. Sobar el caballo: acariciarlo, quitarle las cosquillas para ir acostumbrándolo al hombre. Caballada: conjunto de caballos (PLB).

Cabezada:                 Parte delantera del recado o montura del paisano (PLB).

Cabrestiar:                Seguir por detrás (HA – ¨cabrestiaron¨) // Cabrestear: Llevar el animal yegurizo del cabresto o soga; dejarse conducir con facilidad. Cabresto: soga que sale del bozal (PLB).

Cahivache:                 Cosa despreciable, sin valor (PLB).

Cacique:                    Jefe indio (EM).

Caer el rastro:            Perder el rastreador la huella y redescubrirla luego retomando la pesquisa (PLB).

Cajetilla:                   Despectivo aplicado al individuo, que viste afectadamente o se comporta con distanciamiento social respecto de otros. También significa: pueblero, letrado (PLB).

Calacuerda:               Toque de clarín que indica avanzar con resolución. O, en el uso de entonces, avanzar decididamente hasta degollar al enemigo (PLB).

Calamaco:                 Poncho pequeño y ordinario (EM).

Calavera:                   Mozo muy dado a la juerga y a las mujeres. Trasnochador (PLB).

Calchas:                    Partes del apero que se usan para cubrirse al dormir (PLB).

Callejón de Ibáñez:     En el camino de Buenos Aires a San Isidro, había un monte que se pasaba por un camino estrecho o especie de callejón, donde se emboscaban algunos salteadores; y como ese monte pertenecía a un señor Ibáñez, el callejón tomó su nombre. Nombre que los chuscos se lo aplicaron en la ciudad a los corredores o arcadas de la casa del Cabildo, donde andan tropezándose unos con otros los alguaciles, los procuradores, los escribanos y los jueces (HA).

Calzar el parejero:      Parejero es caballo de carrera. Cuando, en medio de la carrera, un caballo se atraviesa en el andarivel de otro, se dice que lo calzó el parejero (PLB).

Calzoncillos:              Prenda de la vestimenta gaucha larga hasta los pies, muy trabajada y bordada. No equivale a la prenda íntima así llamada (PLB).

Camándulas:              Artimañas (EM).

Camareta:                 Cañón de bronce, de un pie de largo y una pulgada de espesor con el que se hacen estruendos en la iglesia el día de sus fiestas religiosas (HA).

Camino de los chilenos: Es la rastrillada, o marca profunda, huella muy honda y ancha en la tierra, que indica el camino de arreo de la hacienda robada en campos argentinos, hacia Chile, donde los indios la vendían a los estancieros (PLB).

Campiar:                   Campear, salir al campo en búsqueda de animales (EM) // Campear: Salir al campo en busca de algo: animales o personas (PLB).

Campiar y recoger:      Todas las mañanas en la estancia, salen los peones a recoger el ganado vacuno y traerlo a un punto que se llama playa del rodeo (HA).

Cancha:                     Terreno emparejado donde se hacían carreras de caballos (EM) // Lugar limpio, libre de arbustos, parejo, que se usa para carrera de caballos, para tirar la taba, o para duelos, incluso (PLB).

Canejo:                     Eufemismo para no decir ¨carajo¨(EM).

Cantar de contrapunto: Payar (EM).

Cantar para el carnero: Morir (EM).

Cantón:                     División del ejército; cuartel en el que se aloja a un regimiento o división armada (OF).

Cantramilla:               Palito fijado en la picana de la carreta y rematado en un clavo, que sería para instigar a los bueyes del medio. También se utilizó ¨contramilla¨(OF).

Caña:                        Bebida fuerte, con mucho alcohol, preferida de los hombres de campo (PLB).

Cañadón:                   Espacio de campo bajo, situado entre dos terrenos más altos (HA) // Depresión del terreno, encajonada entre bardas, por donde suele correr el agua (PLB).

Cantimpla:                 Tonto, ignorante (HA).

Caracú:                     Tuétano, médula de los huesos (WHH).

Caraguatá o cháguar:  Madera muy dura y utilísima para obraje a la intemperie (PLB).

Carancho:                  Grandes aves de rapiña que devoran los cadáveres del campo, y son muy graves al marchar en derredor de un caballo o buey muerto (HA) // Ave de rapiña sudamericana (WHH). // Ave de presa común en la pampa argentina (PLB).

Cardo:                       Planta espinosa silvestre (PLB).

Cardón:                     Planta del noroeste argentino, muy espinosa, que alcanza corpulencia notable. Con su madera se suelen hacer instrumentos musicales (PLB).

Carguero:                  Animal de carga (EM).

Caris:                        Indios amigos al servicio de guardia de fortines (PLB).

Carne de cogote:        La parte más despreciada del vacuno (EM).

Carne de paloma:       De color morado, y morado es cobarde (EM).

Carne de potro:          Los indios la comían y algunos gauchos también. Es carne dulzona y firme (PLB).

Carniada:                  El acto de matar una res en el campo y descuartizarla (HA).

Carniar:                     Matar una res (EM) // Carnear: Acción de separar los distintos cortes del vacuno muerto y cuerearlo, para su consumo. Carneada: lo mismo (PLB).

Caronas:                   Pilchas del apero –cueros, telas, etc-  // Carona: Una prenda del apero del gaucho, de tela gruesa y absorbente que va directamente sobre el lomo del animal (PLB).

Cascabeles:               Los indios se ponen cascabeles en los brazos y piernas, y se los ponen también a sus caballos en la frente (HA).

Castillo:                    Carreta de campo, sin toldo ni cubierta ninguna (HA).

Cata ahi:                   Hete aquí (PLB).

Catana:                     Arma similar a un sable (OF).

Cazoleta:                  Pequeño recipiente del fusil donde se coloca la pólvora para luego darle chispa (PLB).

Cebar:                       Preparar mate (EM)

Cebruno:                   Caballo color algo oscuro (HA) // Color del pelaje caballar semejante al del ratón// Pelaje de caballo, tirando a tostado; algunos le dicen barroso (PLB).

Celemín:                   Medida agraria, utilizada antes de que se generalizara el sistema decimal (OF)// Medida propia de España e Hispanoamérica (OF).

Cerco:                       Cerca, lo que rodea, separa o protege un lugar (PLB).

Cerdiar:                     Cortar las cerdas del caballo (EM) // Cerdear: Cortar las crines o colas o cerdas de los animales (PLB).

Cerdudo:                   Con crines largas, no tusadas (PLB).

Cerrar el corte:           Cuando la hendidura hecha en la madera, por golpe erróneo, se reduce en lugar de abrirse más (PLB).

Cerrarle las piernas:    Espolear el caballo o golpearlo con los talones para que corra (HA).

Chacota:                   Diversión, broma (PLB).

Chafalote:                 Bárbaro o caballo de gran alzada, o cuchillo grande (EM).

Cháguar:                   Planta que daba una fibra muy resistente con la que los indios fabricaban sacos y hasta escudos (PLB).

Cháguara:                  Cuerda con que los muchachos hacen bailar el trompo (HA).

Chaguarazo:              Latigazo (EM).

Chala:                       La envoltura de la espiga del maíz (PLB).

Chajá o Yajá:             El Yajá, dice el padre Guevara en su Historia del Paraguay, puede ser llamado el volador y centinela. Es grande en cuerpo, de color ceniciento, tiene un collarín de plumas blancas y un espolón colorado y fuerte en el doblez de las alas con que pelea. Al cantar, repite Yahá! Yahá!, que en guaraní significa ¡vamos, vamos! lo que ha motivado su nombre. Es pájaro que anda en bandadas, que vela de noche y que grita, como se ha dicho, al sentir el menor ruido que altere la quietud de la campaña. Los que saben esta propiedad del chajá se ponen en vela luego que oyen su canto, porque deducen alguna novedad (HA).

Chamarasca:              Montón de ramas finas enredades. Al encenderla, con ella se tenia una bola de fuego arrojadiza (PLB).

Chambergo:               Sombrero (PLB).

Chamico:                   Yerba del diablo. De sabor amargo, narcótica y venenosa (PLB).

Chamuscado:             Medio borracho (EM).

Chaná:                      Nacido en las islas (HA).

Chancho:                   Cerdo (EM).

Chanco del monte:      Jabalí o puerco del monte (PLB).

Chancleta:                 Cobarde, maula, o mujer ya de cierta edad (EM).

Changa:                    Favor, ayuda, trabajo liviano (PLB).

Changango:               Guitarra vieja (HA).

Chapear el basto:       Colocar chapas de plata a algo: montura, prenda o cabezales (PLB).

Chapetón:                 Inexperto (EM).

Chapiao:                   Pretal con ricas chapas de plata y oro, con que los americanos adornan el pecho y pescuezo de sus caballos (HA).

Chapona:                  Chaquetón (HA).

Charabón:                  Pichón de avestruz (HA) // Avestruz pequeño, aún sin plumas (EM).

Charanga:                  Música militar por instrumentos de viento. Dícese también del ruido que se hace para levantar la hacienda o caza (PLB).

Charango:                 Guitarra (EM).

Charata:                    Ave del tamaño de una gallina y de grito agudo (PLB).

Charqueado:              Marcado rostro con arrugas, con pliegues (PLB).

Charqui:                    Carne salada y seca que sirve para alimento de viaje (PLB).

Charquiar:                 Agarrarse de la cabezada de la montura para no caerse (HA).

Chasque:                   Correo (EM).

Chaucha:                   Moneda de poco valor (EM).

¡Ché, ché!                  ¡Oigan, oigan! (HA).

Chicholo:                   Golosina (OF).

Chicote:                    Rebenque, látigo (EM) // Rebenque o látigo de lonja fina. Chicotear: Pegar con el chicote (PLB).

Chifle:                       Botella hecha de un cuerno de buey (HA) // Asta de buey para llevar líquido (EM) // Cuerno de vacuno trabajado, con tapa, para transportar bebidas. Se le ataba una cuerdita o cadena para colgarlo (PLB).

Chimango:                 Ave de rapiña del tamaño de una paloma y de color canela // Ave de rapiña que abunda en el campo de Buenos Aires (HA) // Ave de presa americana (PLB).

China:                       India. Cariñosamente el gaucho llamaba así a su mujer (EM).

Chinchulines:             Son los intestinos o las tripas más finas de una vaca o novillo; son muy sabrosas (HA).

Chinería:                   La chusma de mujeres (HA).

Chingolo:                   Pajarito como jilguero (HA) // Pájaro silvestre argentino (PLB).

Chinita, china:            Mujer joven de la campaña // Mujer e hija (HA) // Muchacha joven, sirvienta (PLB).

Chino:                       Tiene varias acepciones: Indio, paisano mestizo de indio, sirviente (PLB).

Chiquero:                  El corral de los cerdos (HA).

Chiripá:                     Pieza de paño o bayeta, tejido del país, con que los gauchos se envuelven desde la cintura hasta las rodillas, en forma de calzones bombachos (HA) // Calzón amplio (EM).

Chiripá de bayeta:      Prenda gaucha de tela cuadrangular que pasa por entre las piernas y se sujeta a la cintura con faja. La bayeta es un paño tosco y tupido (PLB).

Chirlo:                       Golpe leve con la mano, látigo o rama (PLB).

Chirola:                     Moneda de poco valor (PLB).

Chivato:                    Chivo joven con barba rala (OF).

Choclo:                     La espiga del maíz tierno (HA) // Fruto del maíz (PLB).

Chúcaro:                    Rebelde, indócil (PLB).

Chucho:                     Miedo (EM).

Chumbo:                   Bala (EM).

Chuncaco:                  Sanguijuela (EM).

Chupar:                     Beber, emborracharse, embriagarse (EM).

Churcal:                    (de churquis) Arbustos espinosos que pueblan los campos incultos (PLB).

Churrasco:                 Pedazo de carne que se asa poniéndolo sobre las brasas, y así se revuelca en la ceniza (HA) // Carne o asado (PLB).

Chusma:                    Entre los indios, la gente que no peleaba: viejos, mujeres y niños (EM) // Designación que comprende, de la comunidad india, a todos los que no combaten: mujeres, niños, ancianos (PLB).

Chuspa:                    Quechuismo con que se nombra a la bolsita –buche de avestruz, vejiga de animal, lienzo- que opera como rústica cigarrera (PLB).

Chuza:                      Lanza (PLB).

Chuzo:                      Palo o rama con una punta fuerte (PLB).

Cicutal:                     Matorral con cicuta, que se evita para que los caballos no la coman (OF).

Cimarrón:                  Silvestre // La yerba mate del Paraguay es un artículo demasiado conocido en el mundo para que nos detengamos a definirlo. Como es sabido también, con esta yerba tostada y molida se hace una infusión que con el nombre de mate constituye entre los gauchos una bebida diaria a manera del te y del café; se toma esa bebida por medio de bombillas o tubitos de metal colocados en una calabaza seca que contiene la yerba y el agua caliente, aspirándola o chupando a sorbos. Como su gusto es amargo, las clases acomodadas la usan con azúcar; pero en la campaña este renglón ha sido antes muy caro, y por eso los gauchos se han acostumbrado a tomar mate amargo, es decir, sin azúcar. Esta falta del ingrediente usado por la gente de los pueblos, ha producido la clasificación de cimarrón (silvestre) con que se designa por antonomasia el mate amargo, que es de uso general en la campaña (HA) // Animal salvaje, montaraz (WHH) // Animal salvaje, bagual. Mate amargo (EM).

Cimbrón:                   Sacudón (EM).

Cincha:                     En el juego de naipes, sacar las cartas juntas (EM).

Cinchón:                    Cincha angosta con una argolla en el extremo, que oficia de sobrecincha (OF).

Cintarazo:                 Latigazo (OF).

Clavar la taba:           Caer ella sin rodar y quedar fija en el suelo (PLB).

Clin:                         Crin (PLB).

Clinudo:                    Pelilargo; desprolijo (OF).

Cobre:                       Moneda de baja denominación (OF).

Cociar:                      Los avestruces tiran coces como los burros y los caballos, y a veces un avestruz con darle una coz le quiebra una pata al caballo (HA – ¨cociarlos¨).

Cocorita:                   Moneda de oro (HA).

Codiar:                      Tocar con el codo (HA -¨codió¨-).

Cogollo de yerba buena:

Flor o fruto de melisa, menta o ajedrea (OF).

Cojinillo:                   Manta de lana de la montura (EM) // Pellón o cuero de oveja que se coloca en el recado, arriba, para hacer más blanda la montura criolla (PLB).

Cola de peine:            Cola de vaca, colgada en la pared del rancho, para enganchar en ella los peines (PLB).

Coliar:                       Menear la cola (HA – ¨coliando¨).

Comadreja:                Roedor grande, de unos 60 cm de largo. Se la llama micuré (PLB).

Como a plaito:           Sin compasión; sin alternativas (OF).

Como barriga de sapo: Frío (EM).

Como panzón al maíz frito:

Con exagerado entusiasmo (OF)// Guiado por el vicio (OF).

Como trompo en la boca:

Relativo al caballo. Girar en las patas sobre un cuero, sin salir de él, es la prueba más completa de buena rienda que puede dar un caballo. La expresión ¨como trompo en la boca¨, significa que siendo de  boca tan blanda (el caballo) gira como un trompo. Leopoldo Lugones, en El payador, pág 247.

Compaña:                  Compañía (arcaísmo) (PLB).

Componer:                 Arreglar algo, convenir (PLB).

Componer un pingo:    Preparar un caballo para una carrera, con mucha dedicación. También se aplica al gallo de riña (PLB).

Compuestos:              Coplas, versos (HA).

Concertador:              Cantor que improvisa (EM).

Concertar:                 Decir versos, cantando coplas (HA – ¨concertando¨).

Conchabar:                Emplear a salario fijo, generalmente mensual (EM) // Contratar para el trabajo (PLB).

Con cuero:                 La carne de becerra o de vaca, que se asa sin sacarle la piel, echándola sobre las brasas de grandes fogatas en el campo, hasta que se carboniza la superficie de la carne; entonces se descostra y se come un rico asado jugoso, y mejor cuando se come fiambre (HA).

Cóndor:                     Nombre de una moneda, tomado del ave americana (PLB).

Congo:                      Negro (PLB).

Conservar de liviano:   Mantener fresco ((un caballo)) para caso de emergencia (PLB).

Contingente:              Conjunto de soldados (EM).

Copete:                     Penacho en las aves; cabello levantado sobre la frente en humanos (OF).

Coquero:                   Presumido de algo guapo (HA).

Corajudo:                  Valiente, animoso (HA) // Valiente (PLB).

Corbobiar:                 Patalear, corcovear (OF).

Corral de palo a pique:        Corral que se construye con postes de madera recia, uno pegado al otro. Se hacen de ñandubay o, en su defecto, algarrobo (PLB).

Corretiao:                  Corrido y perseguido (HA).

Corsario o cosario:      Hombre valiente que se vale por sí y es independiente. Tiene valor positivo y negativo, según los usos (PLB).

Cortadera:                 Paja silvestre de hojas largas como espadas y muy cortadoras por el filo que tienen (HA).

Cortao:                     Débil de bolsillo (OF).

Cortar campo:            Avanzar a campo traviesa, en diagonal (PLB).

Cortarse:                   Separarse, irse solo (EM) // Desprenderse de un grupo y avanzar solo, con movimientos laterales o de lado, frente al camino común (PLB).

Corrido:                     Experimentado (EM).

Corvo:                       Sable de tal forma (PLB).

Coscoja:                    Pieza del bozal, que tintinea y hace ruido (PLB).

Coscojero:                 Caballo que agita mucho las coscojas o coscojos (OF).

Coscojo:                    Pieza de hierro que se pone en los bocados de los frenos y que con ella hacen ruido los caballos (HA).

Costearse:                 Molestarse (EM).

Cotorrona:                 Mujer que tiene de treinta a cuarenta años (HA).

Coyundas:                 Lonjas de cuero usadas para el yugo de los bueyes (PLB).

Criar a grano un caballo:

Tratarlo con dedicación, alimentándolo con maíz u otro cereal (PLB).

Criollo:                      Nativo hijo de extranjero (EM).

Cristianar:                 Bautizar, hacerlo cristiano (PLB).

Crudo:                      Guapo, trabajador, infatigable (HA).

Cuadriles:                  Caderas, ancas (OF).

Cuajo:                      Uno de los intestinos de la vaca o buey (HA).

Cuantimás:                Cuanto y más; adverbio de modo, familiar, arcaico (PLB).

Cuarterola:                Barrilito (PLB).

Cuartiar:                   Ayudar con una cuarta (EM).

Cucañas:                   Procedimiento de mala fe (EM).

Cuerambre:                La multitud de cueros o pieles (HA).

Cueriar:                     Sacarles la piel a los cuadrúpedos (HA) // Cuerear: Quitar el cuero al animal (PLB).

Cuerpiar:                   Evitar algo, desentenderse de algo. También esquivar la puñalada o el bolazo (EM).

Cuhete:                     Cohete; fuego de artificio (OF).

Cuhetería:                 Quemar muchos cohetes juntos (HA).

Cuja:                        Cama con respaldo (EM) // Cama de madera (PLB).

Cumbrera:                 Es la viga que sostiene el rancho, corre de punta a punta (PLB).

Cuna:                       Casa de expósitos (EM).

Curiar:                      Sacar el cuero a una res (EM)

Currutaca:                 Equipado a la moda (OF).

Daño:                       Hechizo, brujería (EM) // Peste, o bien fieras y víboras que han hecho matanza en la región (PLB).

Dao:                         Dado de jugar de hierro, marfil o metal (HA).

Dar alce:                   Dar respiro, tregua (EM).

Dar el barato:            Hacer el gusto (PLB).

Dar lazo:                   Cuando se enlaza un animal, se lo deja correr un rato para desenrollar el lazo (EM).

Dar palo:                   Alusión o reproche mortificante (EM).

Dar un rigor:              Dar un castigo (HA).

De armas llevar:         Hombre peligroso porque va armado y usa con facilidad de ellas ((de las armas)) (PLB).

De arriba:                  Sin pagar, impunemente (EM).

De balde:                  Inútilmente. En Martín Fierro se expresa como ¨debalde¨ (OF).

De buena laya:           Caballo de linda presencia (HA).

De fijo:                     Seguro, seguramente (PLB).

Dejuramente:             Precisamente (HA).

De juro:                    Precisamente (HA) // Ciertamente (PLB).

De ley:                      De buena calidad (EM).

Déle guasca:              Continuar, seguir haciendo algo con empeño (HA).

Delgadón:                  Débil por falta de alimentos (HA).

Del pueblo:                De la ciudad de Buenos Aires (HA).

De mala muerte:        De mala clase (EM).

De mi flor:                 De todo mi gusto, lo mejor que puede darse (HA).

De pan llevar:            Fértil para toda agricultura (PLB).

De punta y hacha:      Con toda la fuerza; con personalidad; con la mayor aptitud para lo que se requiere (OF).

Descubierta:              Método para la vigilancia de la línea de fronteras, consistente en guardias que salían simultáneamente de dos puestos de frontera sucesivos y que marchaban diariamente hasta encontrarse (OF).

Desmanear:               Quitar la manea, atadura que se coloca en las patas de los caballos (PLB).

Desocar:                    Estropear las patas del caballo (EM).

Desparramo:              Disolución, efecto de dispersar las cosas (PLB).

Despedición:              Deformación de expedición (EM).

Despeluzarse:            Temblar de miedo (EM).

Despilchao:                Sin pilchas, pobremente vestido (EM).

De una hebra:            De un golpe seguido (HA).

De yapa:                   Además (HA).

Descuajaringado:               Desaliñado, descompuesto, andrajoso (HA).

Desalmao:                 Sin corazón, sin alma (HA).

Desgarretao:              Con los tendones cortados (HA).

Desgarretar:              Cortar los tendones del bovino, con la intención de cuerearlo, hecho frecuente en la antiguas vaquerías. También ¨desjarretar¨ (OF).

Desgraciarse:             Cometer un asesinato, o un gran crimen (HA -¨me desgracié¨-).

Desorejada:               Prostituta (HA).

Despear:                   Imposibilitar el pie para andar (PLB).

Despenar:                  Quitar la vida y, con ello, las penas. Los gauchos llaman al cuchillo el quita penas (PLB).

Desplayao:                Claro o descampado (OF).

Despuntar el vicio:      Toman temprano un poco de algún aguardiente (HA).

Destapar:                  Descubrir, manifestar (HA -¨destapando¨-).

Dijuntiar:                   Matar, dejar muerto (HA -¨dijuntió¨-).

Disvariar:                  Desvariar, delirar (OF).

Divertido:                  Borracho // Medio ebrio (HA) // Algo ebrio (EM).

Diz:                          Apócope o abreviatura de ¨dice¨ o ¨dícese¨, de uso oral popular (PLB).

Doma:                       Acto de someter un potro al dominio del hombre domador (PLB).

Don Ganza:                Alude al funcionario público de la época del Martín Fierro, Martín de Gainza (OF).

Dormán:                    Chaqueta militar con adornos de alamares, es decir, dibujos bordados en relieve, en hilo dorado. La usaban los húsares (PLB).

Dragona:                   Correa que lleva el sable en la empuñadura, por donde pasa la mano, para evitar el arrebato del arma (PLB).

Duraznillo:                 Arbusto silvestre (HA).

Ecediar:                    Acceder, consentir (HA -¨ecedió¨-)

Echar el hilo:             Distanciarse en la carrera (PLB).

Echar panes:              Decir bravatas (EM).

Echarse a la retranca:  Empecinarse en algo, arrepentirse de una decisión (PLB).

Echar una de a pie:     Pelear desmontado, en la llanura o en la calle del pueblo (PLB).

El cielito:                  Baile de la campaña argentina (HA).

El cómo:                    La manera, el modo (EM).

El de hollín:               Refiere despectivamente al hombre de color (OF).

Elementos:                Sujetos dispuestos a votar por quienes se les indique, en las elecciones (PLB).

El malo:                    El diablo (EM).

El más pintado:          El más notable, el más destacado, el mejor (PLB).

El mono:                   El dinero (HA).

El perico:                   El caballo del triunfo ((truco)). El rey sirve   para cambiarle por los triunfos de muestra (HA).

El telebrajo:               El Telégrafo, era el título del periódico único que en ese tiempo se publicaba en Buenos Aires (HA).

Embeleco:                 Engaño, mentira (PLB).

Embolismo:               Embuste, engaño (PLB).

Embretar:                  Encerrar, aprisionar (EM).

Embuchao:                Agravio contenido (EM).

Empacao:                  Obsesionado, detenido sin remedio (HA).

Empacarse:                Empecinarse en algo (PLB).

Empanada:                Comida que consiste en una masa redonda y plana que, cerrada, contiene como relleno carne, choclo, u otros ingredientes (PLB).

Empeñao:                  Endeudado (OF).

Emperrado:                Empecinado, terco, empacado (EM).

Empinar el codo:        Beber mucho (HA).

Emponchado:             Envuelto en el poncho (PLB).

Enancada:                 Tres en un solo caballo (HA).

Enancaos:                 Dos jinetes en un caballo (EM).

En ancas:                  A la grupa del caballo (HA).

En baca:                    De acuerdo, actuando en conjunto (EM).

En borbollón:             Venir en desorden (HA).

Encelao:                    Celoso (HA).

Encimera:                  Parte superior de la cincha, o correa ancha, que mantiene el recado fijo. Pasa por sobre el recado y rodea el animal por su vientre (PLB).

Encocorarse:              Enojarse (EM).

En chaucha:               Medio ebrio // Ebrio, achispado (HA).

Encordao:                  Conjunto de cuerdas de la guitarra (EM).

Encuentro:                 Ingle // Entrepierna (HA) // El pecho del caballo (PLB).

En el bote:                En el salto y caída del caballo (PLB).

En el hilo:                 En la marcha, en el asunto del cuento (HA).

Enganchao:                Soldado contratado a sueldo (EM).

Engañifla:                  Astucia o estratagema (HA).

Engatillado:               Animal de cuello grueso, corto y erguido por la parte superior (PLB).

En pelo:                    Sin montura, sobre el lomo limpio del caballo (HA) // Sin montura ni recado, montar el caballo sin nada (PLB).

En pelota:                 Sin camisa, desnudo del todo (HA).

Enredar en las cuartas:       Los bueyes, cuando tiran las carretas con sogas que llaman cuartas, si no marchan bien, se enredan a cada paso o parada en la marcha, y eso se llama enredarse en las cuartas, aludiendo a cualquier otro asunto en que un hombre se turba  (HA).

Enriedar:                   Embridar, poner las riendas (EM).

En sagrado:               En tierra sagrada, camposanto o cementerio (PLB).

Ensillar el picazo:       Picarse, enojarse, repentinamente por simplezas (HA).

Entablada:                 Se dice cuando la hacienda está ordenada, junta, no dispersa (PLB).

Enterrar en botija:      Enterrar vasijas de barro llenas de monedas para librarlas del saqueo de las tropas. Se llamaban enterramientos o tapados. Con el tiempo dio lugar a una fiebre de búsqueda de estas botijas enterradas (PLB).

Entonao:                   Seguro de su guapeza (EM).

Entrada:                    Una arremetida o penetración. Se aplica generalmente a las incursiones blancas en tolderías indias (PLB).

Entrada a los indios:   Expedición punitiva a los toldos. Malones blancos (PLB)// Maloca (OF).

Entrar:                      Acometer con decisión y eficacia (PLB).

Entrar a leña seca:      Entrar dando palos con el rebenque (PLB).

Entresobado:             Las botas que usan los gauchos, las hacen sacándoles entera la piel de las patas hasta más arriba de los garrones a los potros y yeguas, y esa piel la usan como medias, o botas de cuero crudo, que soban todos los días para suavizarlas más (HA – ¨entresobando¨).

Entreverarse:             Mezclarse, confundirse (EM).

Entrevero:                 Choque, pelea a cuchillo o lanza, cuerpo a cuerpo (EM) // Combate confuso de gente que pelea cada cual por su cuenta, en confrontaciones mano a mano, a pie o a caballo (PLB).

Entripao:                   Agravio contenido (EM).

Enturbiar:                  Trastornar la tranquilidad de la campaña (HA –enturbiarse¨-).

En un verbo:              Rápidamente (PLB).

Envaretao:                 Medio tullido (HA).

Envenao:                   Cuchillo con el cabo forrado en verga de toro (EM).

Escapar con el hilo en una pata:

Huir llevándose alguna atadura, como un pájaro que lograr separar el hilo que lo sujeta y huir sin desatarse (OF).

Escarbador:                Inquisidor, perseverante (OF).

Escarciar:                  Bajar y subir la cabeza el caballo, tascando el freno (OF).

Escobillado:               Zapateado (HA).

Escobillar:                 Mover los pies los bailarines como si barrieran con ellos el piso (PLB).

Espichar:                   Morir (EM).

Esquina:                    Ángulo del campo, o cruce de dos caminos (PLB).

Es taculona:               Esta sí que es gran osadía, o atrevimiento inesperado (HA).

Esta letra:                 Esta sentencia o amenaza (HA).

Estancia:                   Establecimiento de ganadería (WHH).

Estaquiar:                  Castigo que consistía en atar al preso de pies y manos a cuatro estacas (EM).

Estirar la jeta:            Morir, fallecer (OF)// ¨hacer estirar la geta¨, dice el Martín Fierro, con lo cual significa ¨matar¨ (OF).

Estoraque:                 Arbolito que produce un líquido viscoso, de fuerte aroma, que excita las mucosas y la respiración (PLB).

Estribar:                    Modo de calzar el pie en estribo. Apoyarse en algo (PLB).

Estricote:                  Sin miramiento (EM).

Estupeflato:               Estupefacto (HA).

Fachinal:                   Pajonal alto (HA)

Facón:                       Sable corto y derecho // Arma blanca o especie de espada corta que usan los gauchos y la llevan entre las caronas de sus monturas para ensillar el caballo (HA) // Puñal del gaucho (WHH) // Cuchillo grande (EM) // Cuchillo grande que el gaucho lleva en la faja, a la espalda (PLB).

Falsiada:                   Infidelidad conyugal (HA).

Familiar:                    Eclesiástico dependiente de un obispo (PLB) // Animal fantástico, personaje de leyendas del noroeste argentino (OF).

Fandango:                 Baile (HA) // Baile. Alboroto, desorden (EM) // Baile, diversión, fiesta, con mucha algazara y ruido (PLB).

Faroliar:                    Aparantar alguna ciencia a fuerza de charlatanismo (HA -¨faroliando¨-).

Felpa de palos:          Paliza; tunda (OF).

Fï:                            Fui (EM).

Fidalgo:                    Hidalgo. Rico, pudiente (OF).

Fierazo:                    Feísimo (HA).

Fierro:                       Cuchillo (PLB).

Filiar:                               Enderezar, componer (EM).

Filo del rumbo:           Orientarse intuitivamente (PLB).

Finao:                       Finado (HA).

Flacón:                      Bastante delgado (OF).

Flaire:                       Fraile (HA)

Flete:                        Caballo ligero e infatigable para galopar (HA) // Caballo brioso, corredor (WHH) // Caballo de carrera (EM) // Caballo liviano y bien preparado, de buen aspecto (PLB).

Flojo:                        Cobarde, maula (EM).

Florearse:                  Lucirse con algo (PLB).

Flus o flux:                Cuando todas las cartas del jugador son del mismo palo (PLB).

Forzar:                      Violar, estuprar (HA – ¨forzan¨).

Frangoyo:                  Asunto turbio o dudoso. En el Martín Fierro, se utiliza ¨frangoyador¨, para definir a quien complica las cosas con el afán de perder o engañar al interlocutor (OF).

Fraque:                     Frac (PLB).

Fregona:                    Burlona, de fregar: molestar, burlar (EM).

Frontera:                   Límite de las tierras del hombre blanco y el indio, señalada por fortines (EM).

Fumar:                      Engañar (EM).

Gacho arribeño:          Sombrero de uso en las provincias de arriba, del Noroeste y región de Bolivia (PLB).

Galguiar:                   Con hambre de galgo (HA – ¨galguiando¨).

Galopear:                  Avanzar al galope, a rienda suelta (PLB).

Galpón:                     Se llama así en las estancias a una pieza larga y aislada de las que sirven para habitar (HA).

Gamonal:                  Hombre rico (HA – ¨gamonales¨).

Ganao:                      Ganado. El conjunto de la hacienda vacuna (HA).

Ganoso:                    Ansioso; deseoso; ávido; afanoso; anhelante (OF).

Garguero:                  Garganta (EM).

Garifo:                      Altanero, apuesto, galano (EM).

Garrones:                  Tobillos (PLB).

Garrote de tala:          Tronco o rama de tala, pelados (OF).

Garúa:                      Llovizna (PLB).

Garupa:                     Poncho o manta basta que se lleva doblada en la parte trasera del recado (PLB).

Gato:                        Nombre de un baile (EM).

Gauchada:                 Chiste, historieta, improvisación de gaucho (HA) // Gauchaje. También favor, ayuda, acción generosa (EM).

Gauchar:                   Andar sin paradero fijo (HA – ¨gauchando¨).

Gaucho:                    El gaucho es el habitante de los campos argentinos; es sumamente experto en el manejo del caballo y en todos los ejercicios del pastoreo. Por lo regular es pobre, pero libre e independiente, a causa de su misma pobreza y de sus pocas necesidades; es hospitalario en su rancho, lleno de sutil inteligencia y astucia, ágil con el cuerpo, corto de palabras, enérgico y prudente en sus acciones, muy cauto para comunicarse a los extraños, de un tinte muy poético y supersticioso en sus creencias y lenguaje, y extraordinariamente diestro para viajar solo por los inmensos desiertos del país, procurándose alimentos, caballos y demás con sólo un lazo y las bolas (HA).

Gauderio:                  Nombre antiguo dado a los gauchos, tanto como mozos amargos, camiluchos y otros. Inicialmente se menciona así a grupos de gauchos alzados y de avería que andaban en la campaña a su antojo (PLB).

Gazuza:                    Hambruna (PLB).

Godo:                       Nominación que los gauchos daban a los españoles durante el período de las guerras de la Independencia (PLB).

Golgorito:                  Gargarita (OF).

Gorra de manga:         Gorra que calza su base en la cabeza y el resto cae doblado a un costado. Semejante al gorro frigio. Es la que se ve en los Colorados de Rosas y en la iconografía federal (PLB).

Goyete:                     Designa a aquello que no tiene explicación aparente (¨lo que no tiene goyete¨) (OF)// Como ¨gollete¨: cuello de la boca de un recipiente o botella (OF).

Gramillal:                  Pastizal de gramilla, como se llama cierta calidad del pasto americano (HA).

Gringo:                      Extranjero (EM) // Designación que ha tenido varias aplicaciones: al extranjero, al inglés, al italiano (PLB).

Grullo:                      Peso moneda nacional (EM).

Guacho:                    Huérfano de padre y madre; expósito sin padres conocidos (HA) // Sin padres (EM) // Sin padre conocido (PLB).

Guadal:                     Terreno movedizo (EM).

Guairabo:                  Gallo. Gallo de riña (PLB).

Gualicho:                   Brujería (EM).

Guapetón:                 Aumentativo de guapo. Aquí el uso es ponde-rativo. Se usa también despectivamente (PLB).

Guapo:                      Valiente o fuerte, resistidor (EM) // Valiente, aguerrido. Guapeza: acto de coraje (PLB).

Guardamontes:           Especie de delantal amplio de cuero que usan los hombres para atravesar el monte bajo y espinoso y proteger sus piernas y la cabalgadura (PLB).

Guascas:                   Las cuerdas de cuero de las campanas (HA) // Lonja de cuero (EM) // Guasca: tira de cuero trabajada, sobada. Guasquerío: Conjunto de guascas (PLB).

Guascazo:                 Latigazo (HA).

Guasquerío:               Conjunto de guascas o lonjas de cuero crudo; por extensión, partes del apero (PLB).

Guayaba:                   Fruta grande (OF).

Guayaca:                   Bolsa de cuero en donde se llevaba el tabaco o el dinero (EM) // Guayaca: Bolsita hecha con buche de avestruz, o de cuero fino, en la que se llevaba el tabaco (PLB).

Güella:                      La huella que señala el camino (HA).

Gueno:                      Bueno (EM).

Guitarrero:                 Guitarrista. El que toca la guitarra (EM).

Gurí:                         Niño (EM).

Hacer cara:                Enfrentar, resistirse (PLB).

Hacer el gasto:           Hacer las veces, reemplazar, y otras funciones adverbiales que supongan comprometerse en alguna situación (PLB).

Hacer jabón:              Dejar transcurrir tiempo ocioso (OF).

Hacer la mañana:       Beber algún aguardiente (HA).

Hacer las once:          Tomar algún licor antes del mediodía (HA).

Hacer la tarde:           Dejar pasar la tarde sin trabajar, jugando, bebiendo, conversando, etc (EM).

Hacerle ver la luz:       Darle dinero (por el brillo de las monedas de plata) (EM).

Hacer noche:              Dormir allí, pasar la noche en la casa (HA -¨hizo noche¨-) // Detenerse en un sitio y pasar la noche en él (PLB).

Hacer pata ancha:       Hacerle frente a cualquier circunstancia o peligro (EM).

Hacerse astillas:         Despedazarse, hacerse añicos (EM).

Hacerse de rogar:       Buscar que le insistan a uno en algo (PLB).

Hacerse el chancho rengo:

Hacerse el inservible (EM).

Hacerse el petizo:       Hacer el inocente o ignorante (HA).

Hacerse el pollo:        Hacerse el inocente (EM). En Martín Fierro, dícese: ¨Hacerse el poyo¨ (OF).

Hacerse el potrillo:     Hacerse inocente (HA).

Hacerse perdiz:          Desaparecer de pronto, sin saber cómo (HA).

Hacienda:                  El conjunto del ganado vacuno (HA – ¨la hacienda¨) // Ganado vacuno (EM).

Hallarse en capilla:     Estar en espera antes de la ejecución (PLB).

Hamaquearse:            Hamacarse, el movimiento en el caballo (PLB).

Hasta que las velas no ardan:

Hasta última hora (OF).

Hechizo:                    Hecho a mano, artesanalmente (PLB).

Hechor:                     Burro padrillo o garañón (PLB).

Helada de la cruz:       Sin mayores referencias, quizás referido al primer frío con poder de helar, posterior a la semana santa (PLB).

Hembraje:                 Conjunto de mujeres (EM).

Hierra:                      Yerra, actividad rural en la que se marca a fuego el ganado vacuno y yeguarizo (PLB).

Hijar:                        Cuero entero de vaca que sirve para sentarse encima o acostarse (HA).

Hijuna:                      Hijo de una prostituta (HA -¨¡ah, hijuna!¨).

Hincarse:                   Arrodillarse (EM).

Horchata:                  Bebida azucarada de chufa (tubérculo), arroz o ajonjolí (sésamo) (OF).

Hornero:                    Pájaro silvestre que construye una curiosa vivienda de barro, en forma de bola, con una puerta y división interiores (PLB).

Huacho:                    Sin padre conocido (PLB).

Huinca:                     Así llamaban los indios al hombre blanco (EM).

Humazo:                   Humo espeso, abundante y molesto (OF).

Huroniar:                   Huronear. Husmear, fisgar, indagar en asuntos ajenos (OF).

Infiel:                       Indio no cristiano (EM).

Injundia:                   Grasa (HA) // o enjundia: Grasa de animal que se usa para ungüentos (PLB).

Irse al humo:             Expresión indígena, de irse sobre los fusiles humeantes (EM).

Ir tierra adentro:        Internarse en la pampa, es decir cruzar la frontera para dirigirse a las tolderías (OF).

Jabón:                       Miedo, temor (EM).

Jagüel:                      Pozo o zanja llenos de agua, artificialmente o por filtraciones naturales del terreno (OF).

Jalear:                      Dar brona, fingir celos (HA -¨jalearla¨-).

Jedentina:                 Mal olor (EM).

Jediondo:                  Hediondo, pestilente (HA).

Jeme:                       Medida que va desde la punta del pulgar a la del índice, separados ambos dedos en su mayor extensión (PLB).

Jerga:                       Manta de lana que doblada se pone sobre el lomo del caballo debajo de la silla o montura (HA). También escríbese ¨gerga¨ (OF)

Jerga con tela de a pala:

Bolsa tejida de urdimbre muy tupida y tosca (PLB).

Jinetear:                    Cabalgar (EM).

Jipar:                        Respirar con fatiga (HA -¨jipando¨-).

Justillo:                     Chaleco, armador (HA).

Kentitacu:                 Arbusto de madera durísima, útil para cabo de rebenque o arreador (PLB).

La agonía de las ollas:        Como en Buenos Aires antiguamente se comía a las doce del día, cuando en las iglesias tocaban esa hora, los vecinos o el vulgo a ese toque lo llamaban la agonía de las ollas (HA).

La blandengada:         El regimiento de Blandengues (HA).

La Caridad:                La cofradía de la Hermandad de la Caridad en aquel tiempo (HA).

La Cuna:                   Nombre de la casa de detenidos por deudas o pequeños delitos (HA).

Ladiao:                     De costado (HA).

Ladino:                     Listo, habilidoso. También se llamaba así al indio que sabía el idioma del blanco (EM).

¡La liendre que era el mocito!:

Lo pesado que era (OF).

La madre se le sube:   Las entrañas se le vienen a la boca (PLB).

La parada:                 El dinero de apuesta reunido (HA).

La perica:                  En el juego del truco, a la sota de triunfo la llaman ¨La perica¨ (HA).

La perrada:                Todos los perros mastines (HA).

La presería:               Los presos reunidos (HA).

La raya en el espinazo: Era creencia que los mulatos tenían una raya violácea a lo largo del espinazo, por eso los llamaban rabadilla morada (PLB).

Largar los corderos:    No se sueltan hasta que no se evapora el rocío, porque les hace daño comer el pasto mojado (HA).

Largar todo el rollo:    Decir toda la verdad (OF).

Largote:                    Más largo de lo normal (OF).

Las de gaviota:          Fugar rápidamente de una situación comprometida. Sacar el cuerpo (OF).

Lata:                        Sable (WHH) // Sable (EM).

Latón:                       Sable que tiene la vaina de hierro (HA) // Despectivamente por el sable (EM).

Laucha:                     Le dicen los gauchos a un caballo delgado de cuerpo (HA).

Lauto:                       Opulento, espléndido (PLB).

Laya:                        Clase. Tipo (EM)// Clase. Tipo o estilo (MC).

Lazo:                        Trenza de cuero con un nudo corredizo mediante una argolla (EM) // Instrumento de trabajo y de combate del gaucho. Soga o cuero de varios metros de largo que tiene en un extremo una argolla, por donde se pasa la otra punta y se logra una lazada. Se usa para atrapar yeguarizos o vacunos (PLB).

Lazo de enlazar:         Los campesinos enlazadores, sólo lanzan el lazo poniéndose al costado izquierdo del animal que quieren enlazar (HA).

Lechiguana:               Panal de miel silvestre (PLB).

Lejía:                        Ceniza de jume (planta de terreno salitroso) que se usaba como jabón (EM).

Lenguaraz:                Intérprete para los indios, o todo el que habla otro idioma distinto del suyo (HA) // Intérprete que sabe el idioma indígena (EM).

Lengueteo:                Confusión de voces, murmullo (EM).

León:                        El gaucho llamaba así al puma; en la pampa no hay leones (EM).

Lerdiar:                     Al paso; marchar lentamente // Calmosamente (HA – ¨lerdiando¨).

Lerdo:                       Tonto, imbécil (HA).

Letor:                       Hombre lector y letrado (HA).

Leva:                        Levita o levitón (HA).

Levantar en peso:       En el Martín Fierro se utiliza como levantar virtualmente en el aire a un apuñalado, con la fuerza del brazo agresor. Vulgarmente ahora se utiliza como retar, amonestar, sermonear (acepción del lunfardo) (OF).

Limeta:                     Frasco de bebida (EM) // Botella o frasco (PLB).

Limosnero:                En aquel tiempo, todos los viernes mandaban del presidio uno o dos presos con grillete que salían a pedir limosna para el establecimiento, escoltados para ello sin más armas que la bayoneta (HA).

Lindón:                     Lindo, agradable (PLB).

Lindura:                    Belleza (HA).

Llapar:                      Llevar o conducir a lugar determinado (PLB).

Llevar por delante:      Atropellar (EM).

Llorar las espuelas:     Es el ruido que hacen las espuelas en el suelo al caminar el paisano (PLB).

Lloronas:                   Espuelas de rodajas grandes (EM).

Lobo:                        Perro salvaje; en la pampa no hay lobos (EM).

Locro:                       Comida a base de granos de maíz, o de trigo, y aderezos (PLB).

Lomillo:                     La principal pieza del recao, que sirve de silla para sentarse el jinete a caballo (HA) // Parte del apero del gaucho, consistente en dos almohaditas de cuero, que arman la base de la montura criolla (PLB).

Longinos:                  Quien empuñó la lanza sagrada; conforme la tradición, era un soldado romano ciego (OF).

Lonja:                       Tira de cuero (EM).

Lonjear:                    Cortar correas de cuero (EM).

Lunanco:                   Animal que tiene un anca más alta que la otra (PLB).

Luz mala:                  Fuego fatuo (EM) // Creencia popular que ve en las fosforescencias del campo, percibidas en la noche, las ánimas de humanos que andan en busca de algo: enterramiento, venganza (PLB).

Macá:                        Ave grande. También conocida como ¨chumuco¨(OF).

Macana:                    Arma indígena consistente en un fuerte garrote de madera dura (PLB).

Macho carguero:         Burro de carga (PLB).

Madrina:                    La yegua que convoca a la tropilla. Generalmente lleva una campana o cencerro atados al cuello (PLB).

Maján:                      Jabalí (PLB).

Malacara:                  Caballo alazán o colorado que tiene la frente blanca (HA)// Caballo que presenta una mancha blanca en la frente (PLB).

Malambo:                  Baile rústico de la campaña (HA).

Malevo:                     Malévolo, bandido (HA) // Delincuente, peleador, bandido (EM).

Maliciar:                    Sospechar (EM).

Malón:                      Ataque brusco de los indios (HA) // Ataque indio que termina en robo e incendio (EM) // Respuesta india a los abusos del hombre blanco (maloca) (OF) // Ataque indio a tierras y propiedades de blancos (PLB).

Mamador:                  Borrachón, borracho inveterado (HA).

Mamajuana:               Damajuana (OF).

Mamao, mamado:       Embriagado, borracho (HA) // Borracho (EM).

Mamón:                     Pequeño, inocente // Despreciable (OF).

Mamúa:                     Borrachera (EM).

Manada de retajo:      Las yeguas que paren y crían las mulas (HA).

Mancarrón:                 Caballo viejo y manso (HA) // Caballo viejo (EM).

Mancarronada:            Caballos viejos, estropeados (HA).

Mandinga:                 Uno de los nombres del demonio (PLB).

Manea:                      Traba de cuero para atar las patas delanteras del caballo (EM) // Correa para atar las patas de los caballos y evitar que se escapen. Manear: Poner la manea (PLB).

Manga:                      Trampa en forma de embudo, con una entrada pero que al final concluye en un precipicio o en la falda alta de un cerro. Hacia allí se llevaba el arreo de baguales (PLB).

Manganeta:               Engaño, ardid (EM).

Mangangá:                 Nombre guaraní de la abeja cimarrón, de gran tamaño (HAA).

Mangorrero:               Cuchillo tosco y despreciable, que se usa para todo (PLB).

Mangrullo:                 Especie de torre de madera, construida en fortines y estancias (PLB).

Manguiada:                La arreada para acorralar y cazar bestias (HA).

Maniador:                  Tira de cuero crudo y larga hasta de 15 varas, que se soba hasta ablandarla, y sirve para atar los caballos al pasto (HA).

Manotiar:                   Robar (HA -¨manotió¨-) // Robar (EM).

Mansejón:                 Animal muy manso (OF).

Marca:                       Cierto signo o letra con que los hacendados marcan sus ganados, quemándoles un jamón con un hierro a propósito (HA).

Marica:                      Hombre afeminado (EM).

Mascada:                   Producto de un robo. También a la porción de tabaco que se masca (EM).

¡Más rico que Anchorena!:

Superlativo de rico era Nicolás Anchorena, propietario hacia 1870 de 250.000 Hectáreas de campos, aún cuando nunca conoció ninguna de sus estancias (OF).

Mataco:                     Especie de tortuga, cuya concha se forma de anillos angostos, de modo que el mataco se hace una bola uniendo la cabeza a la concha con la cola (HA) // Armadillo, también peludo, mulita, pilche o quirquincho (EM) // Armadillo de la región, o quirquincho bola (PLB).

Mate:                        La vasija de calabaza en la que se prepara la infusión de hierba del Paraguay, bebida clásica del gaucho; también se llama mate la bebida misma (WHH) // Infusión típica de la región rioplatense. En una calabacita vegetal se coloca la yerba mate (ilex paraguaiensis) y se le echa agua caliente. Se sorbe con un canuto llamado bombilla. Matear: tomar mate.

Matrero:                    El que huye de la gente y se esconde en los montes // Huidor, fugitivo (HA – ¨matreriando¨) // Ladrón de caballos o ganado (WHH) // El que vive huyendo, perseguido por la justicia (EM) // Gaucho alzado que anda huyendo de la justicia por los campos, montes o cerros (PLB).

Matriar:                     Robar caballos (WHH).

Matungo:                   Caballo viejo; también ¨matucho¨(EM) // Caballo viejo o despreciable por su inutilidad (PLB).

Maturrango:               Hombre que no sabe andar a caballo (HA).

Maula:                      Cobarde, inepto // Cosa inservible (HA).

Mazamorra:                Maíz pisado que se pone a hervir hasta que se hace gelatina (HA).

Mazorca:                   Espiga madura del maíz (PLB).

Mechas:                    Pelos, cabellera (PLB).

Media rienda:             El caballo avanza a medica marcha, sin galopar (PLB).

Medias de pisón:        Calcetas de lana ordinaria (HA).

Melear:                     Sacar miel de los panales del monte. Melero: el que trabaja en melear (PLB).

Mena:                       Clase o casta (EM).

Meniar ojito:              Dormir (HA).

Menta:                      Memoria, recuerdo (HA).

Mentao:                    Renombrado, famoso (HA).

Merchería:                 Mercancía (EM).

Mescolanza:               Mezcla, desorden (OF).

Mestro:                     Maestro director (HA).

Mezquinar:                 Hurtar el cuerpo, quitarle la responsabilidad (PLB).

Milico:                       Soldado (EM).

Milonga:                    Baile (EM).

Minga:                      Reunión de vecinos en el ámbito rural, para llevar a cabo un trabajo común. Va acompañada de bebidas, comidas y diversiones (PLB).

Mirasoles:                  Aves grandes como cuervos, pero jorobadas, tristes y raquíticas, que casi pasan el día entero mirando al sol (HA).

Misto:                       Sonso, ingenuo (OF).

Mogolla o mogollón:    La persona que busca siempre el comer de balde en casa ajena, sin gastar nada (HA).

Mogote:                    Montículo cónico de punta roma (OF).

Moharra:                    Punta de lanza que comprende la cuchilla y el cubo con que se asegura en el asta (OF).

Mojar la garganta:      Comenzar a beber (OF).

Montiel:                    Gran monte, o bosque de la provincia de Entre Ríos (HA).

Montonera:                Agrupación armada de gauchos que luchan a las órdenes de un caudillo, con cierta indisciplina militar (PLB).

Morao:                      Cobarde (EM).

Morlaco:                    Billete, dinero (PLB).

Moro:                        Color de pelo de un caballo, mezcla de negro y blanco, más oscuro que el tordillo (EM) // Caballo negro con pelos blancos, que le da un reflejo algo morado (PLB).

Morrongo:                  Así se llama al gato (HA).

Morronguiar:              Dormitar como los gatos (HA – ¨morronguiando¨).

Mosquete:                 Golpe (EM).

Mostrar la hilacha:      Mostrar lo que en realidad es y se tenía oculto (EM).

Mostrenco:                 Animal sin dueño. Era la hacienda reyuna, o del rey (PLB).

Mulita:                      Torpe, ignorante (HA).

Mulo:                        Macho (PLB).

Naco:                        Último resto de una cuerda de tabaco negro  Brasil (HA).

Naranjero:                 Arma de chispa llamada trabuco naranjero, el cual se carga hasta con ocho o diez balas de a onza (HA). // Trabuco que se carga por la boca con pedacitos de fierro y otras metrallas (PLB).

Nazarenas:                Espuelas (PLB).

Nene:                       Chiquillo, inocente (HA).

Nío:                          Yerba venenosa (PLB).

Ni por ésas:               A pesar de todo eso (HA).

Noque:                      Bolsa de cuero (EM).

Noque vacío:              Pequeño pozo abandonado (OF).,

No ser manco:            Ser hábil, diestro (EM).

No tener cruz en el mate:

Ser inconsciente o temerario (PLB).

Nuble:                       Ojo con una nube que le opaca la visión (PLB).

Nutriero:                   El que saca las pieles a las nutrias (HA).

Ñacurutú:                  Ave de la familia de las lechuzas, pero más chica y que vive en cuevas en el campo de Buenos Aires (HA).

Ñambí:                      Que tiene una oreja tiesa y otra caída (PLB).

Ñandú:                      Nombre guaraní del avestruz americano (WHH) // Avestruz americano (EM).

Ñandubay:                 Es un árbol de las provincias del norte y noroeste, extremadamente duro, tan grueso como para dar tablas, pero sus troncos proporcionan palos de regular altura. Estos palos son de una ventaja incalculable para hacer los corrales para el ganado, o palizadas circulares en que se le encierra cuando es preciso. Tiene esta madera la ventaja de endurecerse más a medida que más tiempo están enterradas las extremidades de cada palo de los que forman la palizada (HA).

Ñapindá:                   Gran arbusto que nace a orilla de los ríos, y cuyas ramas y raíces que flotan en el agua están cubiertas de espinas corvas y muy agudas (HA).

Ñato:                        De nariz aplastada (EM).

Ño:                           Tratamiento familiar y popular pero respetuoso del hombre o mujer (Ña) de cierta edad (PLB).

Ocasionado:               Propenso (PLB).

Ollares:                     Orificios de la nariz del caballo. Si son grandes, como si los hubieran tajado a cuchillo, beben más aire y son pingos más ligeros y de aguante (PLB).

Olor a potro:              Lo tienen los indios salvajes, porque comen sólo potros y yeguas (HA).

Olores:                      Nombre genérico para las hierbas olorosas como la albahaca, el laurel o el orégano (PLB).

Ombú:                      Nada describe mejor este árbol como la nota con que lo caracteriza nuestro amigo el señor Echeverría en su bello poema La cautiva: Árbol corpulento, espeso y de vistoso follaje, que descuella solitario en las llanuras como la palmera en los arenales de Arabia. Ni leña para el hogar, ni fruta brinda al hombre, pero sí fresca y regalada sombra en los ardores del estío (HA) // Árbol muy grande de la familia de las filotáceas, muy característico de la pampa (WHH) // Hierba que adquiere la forma de árbol, de vastísima copa y amplias  raíces. Típico de la pampa argentina (PLB).

Onza narigona:           Onza de oro sellada (HA).

Opilación:                  Obstrucción de alguna vía natural del cuerpo; hidropesía (OF).

Orejano:                    Caballo sin marca ni seña artificial (HA).

Orejear:                    Mover lentamente los naipes, uno por debajo de otro para que vayan asomando número y palo, como si fuera la oreja (PLB).

Ovejero:                    Perro que cuida de las ovejas (HA).

Overo:                      Caballo blanco con manchas negras o castañas; también puede ser rosillo (PLB).

Paco:                        Hombre falso (EM).

Padrillo:                    O potro. Caballo no castrado, que al entrar en celo dilata aún más sus ollares de por sí grandes, y resopla de manera muy peculiar (PLB).

Pagar visita:              Devolver la atención de ser visitado (PLB).

Pago:                        Distrito, lugar, pueblecillo (HA) // Distrito o vecindario rural (WHH) // Lugar donde se ha nacido (EM).

Paisano:                    Camarada, aparcero (EM).

Pajaritos al vuelo:      Accesos de locura (HA).

Pajonal:                    Paraje anegado donde crece la paja en forma tupida. Lugar bajo y fangoso (PLB).

Pajuela:                    Mecha o cordón bañado de azufre (HA) // Tiempo de la pajuela: mucho antes, antiguamente (OF).

Pajuera:                    Para afuera, campo afuera (HA).

Pajuerano:                 Forastero (WHH).

Palancón:                  Animal grande (PLB).

Palenque:                  Poste fuerte que se usa para atar a él los caballos (PLB).

Paleta:                      Cadera del animal (PLB).

Pampa:                     Aunque toda la campaña de la provincia de Buenos Aires es una extensísima llanura, propiamente hablando no es la pampa lo que el gaucho llama la pampa: es el territorio desierto que queda más allá de las fronteras guarnecidas, donde no hay propiedad y donde las tribus indígenas vagan y viven según su estado salvaje (HA).

Pampas:                    Indios de las pampas (HA) // Indio Araucano (EM) // Indio mezcla de tehuelche septentrional y araucano (OF).

Pampero:                   Es el viento sudoeste, que llega a la parte habitada de la provincia atravesando la pampa o desierto. Es un viento violentísimo, muy seco, muy tónico y muy frío; porque, viniendo de las regiones polares, arrastra consigo algo de las condiciones atmosféricas que rigen en las alturas de los Andes. Este viento es infaliblemente el que restablece el equilibrio de la atmósfera en todo el país. Luego que los habitantes lo perciben después del tiempo lluvioso, establecen ya que el buen tiempo les llega con él. El pampero tiene una influencia especialísima sobre los hijos del país, les aviva las potencias, les inspira alegría de ánimo y cierta energía de vida que no se puede describir (HA) // Viento del oeste y del sudoeste (EM).

Pan bazo:                  Pan el más inferior (HA).

Pan bendito:              Pan en pequeña cantidad (EM).

Pandorga:                  Juego de naipes españoles (PLB).

Pangaré:                   Caballo de pelaje doradillo, leonado (PLB).

Pango:                      Enredo, confusión, barullo (EM).

Parar la oreja:            Poner atención con el oído (HA -¨pararon la oreja¨- ).

Pardo:                       Mulato (EM).

Parejero:                   Caballo de correr carreras (HA) // Caballo de carrera de la pampa (WHH) // Caballo corredor (EM) // Caballo de carrera (PLB).

Parlamento:               Entre los indios, reunión de caciques (EM).

Parque:                     Conjunto del material de guerra, cañones y municiones (PLB).

Partida:                     Una delegación de soldados o policías a los que se les ha encomendado una misión (PLB).

Pasar a hacer penitencia:

Forma simpática de invitar a pasar a la mesa, donde, sin duda, se dará lo contrario de la penitencia (PLB).

Paseandero:               Eufemismo de calavera, trasnochado, arries-gado en ocio y placeres (OF).

Pasmar:                    Enfriar intensa y rápidamente (PLB).

Pasmo:                     Afección producida por el frío intenso, padecida en los arreos bajo la lluvia y el viento (PLB).

Patacón:                    Moneda de buen valor (PLB).

Pata quebrada:           Una pierna rota (HA).

Pava:                        Tetera que se emplea para el mate (WHH).

Payador:                    Poeta improvisador campestre en la República Argentina (HA).

Payar:                       Cantar improvisando (EM).

Pedir cuartel:             Solicitar una pausa en las acciones bélicas, o, por asimilación, de cualquier otra índole (OF).

Peladito:                   Pobre, sin muebles (HA).

Pelao:                       Perro de la raza o tamaño de los podencos, pero que nace sin un solo pelo en la piel y así vive siempre (HA).

Pelar:                        Sacarle el dinero mediante argucias a los jugadores novatos (EM).

Pelar el flamenco:       Sacar el cuchillo (OF).

Pelar la breva:            Ganarle lo que uno tiene, también arrebatárselo (EM).

Pelar la chaucha:        Dejarlo desnudo (EM).

Pelar la cola:              Azotar, castigar (HA).

Pelar la lata:              Desenvainar (OF).

Pelechar:                   Mudar de pelo, o de modo de vestir mejor que antes (HA -¨pelechó¨-).

Peliagudo:                 Peligroso, difícil (PLB).

Peliar:                       Combatir (HA -¨peliandoló¨).

Pellón:                      Cuero seco de carnero sin haberle cortado la lana (HA) // Cuero de oveja que hace muelle la montura argentina. Cojinillo (PLB).

Pelo a pelo:               Andar en un solo caballo, ya sea en viaje o de paseo (HA).

Pelucona:                  Moneda con la efigie del rey con peluca (PLB).

Peludo:                     Especie de tortuga campestre (HA) // Armadillo cubierto de pelo (WHH) // Borrachera o asunto costoso (EM).

Perdulario:                 Vicioso (EM).

Perea:                       Ordenanza que tomó ese nombre del coronel Joaquín Rodríguez Perea, español, y que fue adoptada en los reglamentos y disciplinas militares españolas (PLB).

Pericón:                     Baile popular rioplatense (WHH) // Baile gauchesco (EM).

Pértigo:                     El palo largo de las carretas donde se atan los bueyes (EM).

Pesadón:                   Ebrio (HA).

Pescuecero:               Caballo que tirando mucho del pescuezo arrastra otro con la collera (HA).

Peso cortado:             Pieza de moneda de plata hecha rústicamente con grandes cruces en una faz (HA).

Petizo o petiso:          Caballo de corta alzada (WHH).

Pial:                         Tiro del lazo a las patas delanteras del animal (EM) // Lazo. Pialar: Enlazar (PLB).

Pialador:                   Enlazador de a pie (HA).

Picana:                      Nalga (HA) // Caña larga con un aguijón con punta de hierro para azuzar los bueyes que tiran de la carreta // Trozo del anca del animal vacuno, empleado para hacer asado con cuero // Instrumento para torturar aplicando corriente eléctrica (OF).

Picaniar:                    Derivado de picana, nalga (HA).

Picaña:                      Plato que solían comer tanto indios como gauchos. Consistía en introducir una piedra caliente dentro del avestruz (ñandú), previamente eviscerado, junto con diversos vegetales, aromatizantes y condimentos, colocándolo luego al rescoldo (HA).

Picar la carreta:          Conducirla picando los bueyes (HA).

Picazo:                      Pelaje de animal, oscuro con blanco en la cabeza (PLB).

Pichel:                      Vaso alto y redondo, ordinariamente de estaño, algo más ancho del suelo que de la boca y con su tapa engoznada en el remate del asa (OF).

Pichi:                        Armadillo o quirquincho (PLB).

Pichicos:                    Huesos de las patas del vacuno con que se hacen juguetes para los niños (EM).

Pichigotón:                Indio de pecho o niño mayorcito (HA).

Picote:                      Tela gruesa de pelo de cabra, áspera al tacto (PLB).

Pifiar:                       Burlar (EM).

Pijotear:                    Mezquinar (EM).

Pilcha:                      Cada una de las piezas del recado; también se aplica a prendas personales (WHH).

Pingo:                       Caballo de linda forma y presencia (HA) // Caballo lindo, flete (PLB).

Pinta:                       El aspecto (PLB).

Pión:                         Hombre de servicio, de labor (HA – ¨piones¨).

Pionada:                    Los peones de la estancia (HA).

Pipa:                         Tonel en que se conservan las bebidas (PLB).

Pirca:                        Pared levantada mediante el encastrado de piedras de buen tamaño (OF).

Pitar:                        Fumar (EM) // Fumar (PLB).

Pitar aventao:            Fumar con el cigarro mal armado, porque no se ha picado bien el tabaco previamente (OF).

Planazo:                    Golpe con la parte plana del facón (PLB).

Playa:                       Terreno limpio de matorrales (EM).

Poncho:                     Prenda de vestir del gaucho; manta rectangular con una abertura en el medio (EM).

Poncho del pobre:       El sol (PLB).

Poncho pullo o puyo:   De tejido basto, con mucha frisa (PLB).

Ponerse las botas:      Disfrutar mucho sin gastar ni trabajar (HA).

Por carambola:           De casualidad (EM).

Por cisma:                 Por espíritu de contradicción (PLB).

Porongo:                   Calabaza (PLB).

Pororó:                      El maíz, cuando lo ponen a freír en una olla, al reventar los granos hacen un ruido graneado como un tiroteo de fusilería (HA).

Por pique:                  Por lujo, por orgullo (PLB).

Porra:                       Porción de pelo enmarañado (WHH).

Porrón:                      Frasco de ginebra (EM).

Porrudo:                    De pelo abundante (EM).

Potranca:                   Yegua joven (HA).

Prenda:                     Mujer amada (EM) // Mujer amada o pretendida (PLB).

Primera:                    Juego de cartas que requiere ingenio y habilidad, no sólo liga de buenas cartas (PLB).

Priorato:                    Vino de buena calidad (PLB).

Pucha:                      Eufemismo para evitar decir ¨puta¨ (EM).

Pucho:                      El resto del cigarro que se ha fumado (HA) // Colilla de cigarrillo (EM).

Puchero:                    Plato cocido en el que se mezclan varios ingredientes (carne, papas, zapallo) (PLB).

Pulpería:                   Tienda donde se venden por menor bebidas alcohólicas y también comestibles (WHH) // Tienda de ramos generales, donde se despachan bebidas (EM) // Palabra que es en realidad corruptela de otra: pulquería – lugar adonde se vendía pulque (bebida fermentada) o chicha (aloja por lo general de maíz) (OF).

Punta:                       Eufemismo para evitar decir ¨puta¨ (EM).

Puntiar:                     Ir delante de todos (HA -¨puntiando¨-).

Puyón:                      Espolón de acero para los gallos de riña (EM).

Quebrallón:                Valiente, audaz (HA).

Quedar hecho maleta: Quedar maltrecho (PLB).

Que me caiga muerto: Lo juro por Dios (HA).

¡Qué peine!:              ¡Qué pillo! (HA).

Querencia:                 Lugar donde se habita (EM) // El pago donde uno vive, la casa que habita (PLB).

Que se las pela:         Que corre a gran velocidad (OF).

¡Qué te cuento más vale!: De este modo, los gauchos se admiran al contar algo heroico (HA).

Quiebra:                    Valiente (HA).

¡Quién te vido y quién te ve!:

¡Cómo cambiaste! (OF).

Quillango:                 Manta de piel de guanaco (HA).

Quillapí                     Manta de cuero de guanaco // Manta cuadrilonga hecha de pieles de guanaco que les sirve de abrigo a los indios (HA).

Quincho:                   Tejido de juncos para techos (EM).

Ramada:                   Cobertizo que con ramas de árboles verdes se construye sobre cuatro palos, para tener sombra cerca del rancho (HA) // Enramada, cobertizo (EM) // Cobertizo ocasional que se hace con ramas y troncos de apoyo para proteger del sol, como un toldo de ramas (PLB).

Rancho:                     Casa rústica de tapial, adobe crudo o varas embarradas y con techo de paja (HA) // Choza con techo de paja o totora (WHH) // Vivienda con paredes de barro  y techo de paja (EM).

Randa:                      Encaje labrado con aguja (PLB).

Ranillas:                    En los caballos la parte cerca de los vasos de las patas, donde también tienen algunos mechones de cerda (HA).

Raspar:                     Limpiar el sudor del lomo y costillares ((del caballo)) (HA).

Rastra:                      Cinturón ancho de cuero, adornado con monedas, que usaba el gaucho sobre la faja (PLB).

Rastriador:                No sólo el que rastrea sino el que lo hace por encargo de la justicia // Campesino que le sigue la pista a todo prófugo hasta encontrarlo, por más que ande y se oculte (HA) // Rastreador: Tipo rural que tiene la baquía de seguir los rastros con notable aplicación (PLB).

Rastrillada:                Camino abierto por el paso de los animales (EM) // Surco que abrían los indios a caballo al arrastrar sus chuzas –lanzas-. Al arrastrar la lanzas a la altura de los cuartos traseros de su animal, prevenían los boleos (OF).

Reata:                      Lugar donde los gauchos dejan sus caballos mientras juegan o beben (PLB).

Recadito cantor:         Recado chico y pobre (EM).

Recado:                     Conjunto de piezas para ensillar el caballo (EM) // Provisiones comestibles traídas de la huerta (PLB) // Conjunto de prendas que constituyen la montura criolla (PLB).

Recao:                      Recado. El conjunto de piezas de que se compone la montura de un gaucho (HA).

Redetirse:                 Derretirse (OF).

Redomón:                  Caballo recién amansado (HA) // Potro a medio amansar (EM) // Caballo o mula aún no terminados de amansar (PLB).

Redota:                     Derrota (OF).

Refalao:                    Robado (OF).

Refalarse:                  Bajarse, quitarse (algo) (HA -¨refalárselos¨-).

Refocilo:                    Relámpago (EM) // Refusilo: Relámpago (PLB).

Rejucilo:                    Refucilo, relámpago (WHH).

Remonta:                  Caballería que se tiene de reserva (PLB).

Renegarse:                Enojarse (EM).

Renguiar:                  Cojear (HA –¨renguiando¨-).

Repuntar:                  Juntar animales dispersos (EM).

Requisa:                    Al registrar la prisión y los presos (HA).

Reservado:                Caballo valioso que se cuida y cría a pesebre. Se lo usa para cuadreras o pocas ocasiones especiales (PLB).

Retobado:                 Ensoberbecido, colérico (HA).

Retobao:                   Malhumorado, resentido (EM).

Retobar:                    Envolver (PLB).

Retrucar:                   Reprochar (HA – ¨retrucándose¨)// Replicar, contradecir (WHH).

Revolutis:                  Pelea entre varios (EM).

Reyuno:                    Caballo propiedad del Estado (EM) // Caballo patrio, por oposición a ¨orejano¨ (OF).

Robada:                    Con facilidad (EM).

Rodear la hacienda:    Reunir la hacienda en un sector del campo para que el visitante, potencial comprador, la pueda apreciar (PLB).

Rodeo:                      El conjunto de vacas, toros y becerros (HA) // Lugar abierto para el ganado (EM).

Rosillo:                     Caballo con pelaje entre blanco y colorado (PLB).

Ruano:                      Caballo con pelaje de tonalidad anaranjada // Pelaje de yeguarizo, alazán con crines y cola blanca (PLB).

Rubicano:                  Caballo que tiene cerdas blancas a la raíz de la cola (HA).

Rumbo:                     Orientación, dirección. Rumbear: Seguir un determinado rumbo (PLB).

Saberse sacudir el polvo:

Saber desempeñarse (EM).

Sacar el cuerpo:          Huir, escaparse (HA).

Salamanca:                Cueva donde las brujas se reúnen sabáticamente; la reunión de dichas brujas (PLB).

Salí pintor:                Salí fanfarrón (HA).

Sangría:                    Refresco que se hace de vino tinto, con agua y azúcar (HA).

Secar:                       Beber todo (HA).

Ser de cogote:            Ser persona fatua o presuntuosa (PLB).

Serenero:                  Pañuelo que el paisano se colocaba en la cabeza, atándoselo por debajo de la barbilla (PLB).

Ser robo:                   Llevar ventaja, por ejemplo, en una pelea (PLB).

Sestiar:                     Dormir la siesta (HA).

Siguranza:                 Seguridad (HA).

Simbol:                     Gramínea de tallo largo y flexible, que se entreteje para hacer toldos o reparos (PLB).

Sin redetir:                Sin derretir, sin gastar (HA).

¡Si te vi no me acuerdo!:

Me desvinculo; no tengo nada que ver (OF).

Sobón:                      Fastidioso, pesado (HA).

Sobre el pértigo:         Dando la espalda a los bueyes es como se sientan los picadores de carretas en la campaña de Buenos Aires (HA).

Sobre el tambor:         Sobre la marcha, sin dilaciones (PLB).

Sobrepellón:              Cierta pieza de la montura que se coloca sobre el asiento del recado para adornarlo y ablandarlo; al sobrepellón se le llama también ¨sobrepuesto¨ (HA).

Socorro:                    Adelanto de sueldo (EM).

Sofrenar:                   Detener bruscamente el caballo con un tirón de riendas (EM).

Sotreta:                    El caballo que tiene las manos y las patas estropeadas de viejo (HA).

Sucedido:                  Uno de los nombres que se da a los relatos populares en verso. Alude a hechos de trascendencia local (PLB).

Sucidio:                     Sobresalto, inquietud (HA).

Suerte reculativa:       Mala suerte (EM).

Surquiar:                   Marchar, abrir camino (HA -¨surquió¨-).

Taba:                        Juego. Hueso que se usa para el juego, con dos caras: suerte y culo, o pérdida (PLB).

Tabardillo:                 Insolación/ alocado, bullicioso/ tifus (OF) // Tifo. También se le llama así a la insolación (PLB).

Taco:                        Trago (EM).

Tacuara:                    Caña muy larga y resistente. Con ella se hacían lanzas o chuzas (PLB).

Tahur:                       Jugador y a veces el fullero (HA).

Tala:                         Árbol típico del país, de madera dura y espinosa (PLB).

Talar:                       Monte de árboles de tala (HA).

Talero:                      Rebenque grueso, de mango fuerte y lonja ancha (PLB) // Rebenque (PLB).

Tamango:                  Calzado rústico (EM) // Zapato grande (PLB) // Trozo enterizo de cuero atado sobre los tobillos (OF) // Este calzado rústico, hecho con los retales y sobras de los cueros, usábanlo, sobre todo, los negros, que eran los más pobres entre la gente de campaña (Leopoldo Lugones, en El Payador, pág 212).

Tambera:                   Vaca mansa (PLB).

Tapar el fuego:           Ocultarlo o cubrirlo para mantenerlo (PLB).

Tape:                        Indio; también se llama así al hombre bajo, de espaldas anchas (EM) // En su origen era el nombre de una etnia indígena. Luego se aplicó a cualquier indio. En nuestros días, al hombre de rasgos aindiados (PLB).

Tapera:                     Ruina de una casa de campo (HA) // Rancho en ruinas (EM).

Tapia:                       Muro construido con tierra arcillosa compactada mediante pisón (OF).

Taqueño:                   Nombre de un arroyo (HA).

Tararira:                    Pescado con escama y de las lagunas encadenadas (HA).

Tejo:                        Peso fuerte (HA).

Tembladeral:              Terreno fangoso donde se hunden las cabalgaduras al entrar en él (PLB).

Temeridad:                        Abundancia (EM).

Tendal:                     Conjunto de cosas desparramadas, tendidas (EM).

Tener gualicho:          Estar embrujado; el gualicho da poder sobre las cosas y las personas (PLB).

Tener guen cuero:       Ser fuerte y bravo (EM).

Tenerse por bueno:     Tener confianza en la capacidad y valor propio (EM).

Tentenpie:                 Aperitivo o bocado para entretener el apetito (PLB).

Tenzón :                    Conforme lo establece Leopoldo Lugones en El payador, los torneos de armas recibían el nombre de tenzones. Pero también referían, según puede establecerse, en el subgénero de la lírica medieval trovadoresca, a las críticas mutuas entre juglares y trovadores, o entre trovadores (OF).

Tercerola:                  Fusil corto que usa la caballería. (Aquí) cruzado a la espalda (PLB).

Terne:                       Valiente, bueno para un lance (HA) // Matón, valentón, guapo (EM) // Bravucón, valentón (PLB).

Teruteros:                 Aves del campo muy gritonas y noveleras por cuanto ven y oyen (HA) // Tero: Ave campesina que se caracteriza por el grito agudo que denuncia la presencia de alguien en el lugar (PLB).

Tiento:                      Trozo de cuero crudo (EM).

Tilingo:                     Tonto, torpe (HA).

Tirador:                     Cinturón de cuero (EM) // Cinturón de cuero con bolsillos (PLB).

Todo bicho:                Todo el mundo (HA).

Todos los rollos del lazo: Un buen enlazador recoge su lazo de 15 brazas lo menos de largo, y lo reduce a muchos rollos que los toma con la mano izquierda, en la cual lleva también las riendas del caballo; pero al tirar el lazo para enlazar alguna bestia, con la mano derecha revolea la armada del lazo que es gran lazada, y entonces es cuando, por fantasía, de la mano izquierda suelta uno por uno todos los rollos del lazo a la distancia antes dicha (HA).

Toldería:                   Conjunto de toldos (viviendas) de los indios (EM).

Toldo:                       La habitación del indio, hecha con cueros y estacas (PLB).

Tomar lenguas:          Conseguir información; escuchar comentarios (PLB).

Topada:                    Encuentro en pelea o payando (EM).

Tordillo:                    Pelaje de caballo que mezcla pelos blancos y de otro color (PLB).

Toriar:                       Ladrar bravíamente// Ladrar los mastines (HA – ¨toriaban¨; ¨torean¨).

Tortulio:                    Tertulio (HA).

Toruno:                     Buey recién amansado (HA) // Buey mal castrado (EM).

Torzal:                      Lazo de cuero retorcido (OF).

Tosca:                       Nombre que dan en Argentina y en el Uruguay a una roca blanda de textura terrosa que se encuentra en casi toda la ribera del Plata (WHH).

Trabar la madrina:      Manear la yegua madrina, esto es, atarle las patas con una manea, para evitar que se vaya y arrastre tras de sí a la caballada (PLB).

Tragarse:                  Creérselo todo, aún lo que es falso (OF).

Trair:                        Traer (HA – ¨traiban).

Trajinarse:                 Embolsarse (HA -¨trajinarme¨-).

Tramojo:                   Palo que se ata al cuello del animal para impedirle cruzar alambrados, correr o alejarse del lugar (OF).

Tranca:                     Borrachera (HA) // Borrachera (EM).

Tranquera:                 Puerta en un cerco hecha de trancas (WHH).

Trasijada:                  La cara quebrantada (HA).

Trasijao:                   Con las ijadas recogidas por no comer ni beber en mucho tiempo (OF).

Trebes:                     Trébedes, utensilio de cocina (HA) // Triángulo de hierro con tres pies que sirve para poner recipientes al fuego (OF).

Trébol:                      Planta silvestre muy olorosa y abundante en la campaña de Buenos Aires (HA).

Trevolar:                   (Martín Fierro) Probablemente se refirió Hernández a la mata de tréboles, aún cuando consignara ¨trevolar¨ y no ¨trebolar¨ (OF).

Triste:                       Composición propia del folklore poético y musical argentino que los paisanos cantan al compás de la guitarra (PLB).

Trompeta:                 Hombre ruin, despreciable (HA).

Tropero:                    Hombre que conduce o arrea una tropa de un sitio a otro (PLB).

Tropilla:                    Conjunto de animales yeguarizos (EM) // Conjunto de caballos (PLB).

Truje:                       Traje, tercera persona singular de traer (WHH).

Truquiflor:                 Juego español al naipe, sumamente divertido y picante (HA).

Tuco-tuco:                 Bichos nocturnos, o sea luciérnagas que hacen lucecitas al vuelo (HA) // Roedor rabón, no más grande que una rata, muy frecuente en la pampa argentina (OF).

Una máquina:            Una porción o multitud (HA – ¨en una máquina¨).

Uñate:                      Juego en que se hacen saltar, apretándolos con la uña, monedas, fósforos, etc (PLB).

Vaquillona:                        Becerra o vaca nueva (HA).

Varear:                      Pasear el caballo. Por extensión se utilizó en oportunidades para referir acciones humanas (OF).

Vasos:                      Uñas, a las cuales por ironía, los gauchos les llaman ¨vasos¨ (HA).

Vedera:                     Vereda (OF).

Vejiga:                      Los presos introducen la bebida ocultamente sirviéndose de vejigas secas (HA).

Velay:                       ¡Qué le vamos a hacer! (OF)

Venteveo:                  Pájaro que acostumbra posarse sobre el lomo de los toros, aunque marchen (HA).

Verde:                       Mate (PLB).

Verijas:                     La parte baja de la barriga del caballo cerca de la entrepierna (HA).

Víbora de cascabel:     Oficio venenoso, característico porque agita un crótalo que tiene en su cola y produce un ruido seco reconocible (PLB).

Vichar:                      Vigilar (HA).

Vincha:                     Ancha cinta de lana con la cual los indios (y también los gauchos) se fajan el pelo (HA) // Tira de género, cuero u otro material que se coloca en la frente para contener el pelo. De uso habitual en los indios (PLB).

Virola:                       Anillo que tienen los cuchillos en el mango (HA).

Vivandero:                 Proveedor de vituallas para ejércitos en campaña (OF).

Vivaracho:                 Despierto, avispado (OF).

Vizcachera:                Cueva grande y profunda que hacen en el campo las vizcachas, que son una especie de gatos salvajes y viven en esas cuevas (HA).

Vizcachón:                 El macho de la vizcacha (HA).

Voraciar:                   Gastar el dinero con derroche (HA).

Voraz:                       Se le llama en la campaña al que gasta o derrocha mucho dinero por lujo o fantasía (HA).

Yaguané:                   (animal) Color overo negro (HA) // Vacuno con una raya blanca que va de la cabeza a la cola y abarca el vientre y la papada (PLB) // Ídem yaguaná: piojo (MC).

Yaguar:                     Jaguar (PLB).

Yapa:                        en una venta, lo que se da de más sin cobrarlo (EM).

Yapar:                       Unir dos extremos (PLB).

Yerbatiar:                  Tomar mate en su correspondiente calabaza (HA).

Yerra:                       En las estancias o ganaderías de campaña, todos los años se hace la yerra, o sea la marcación de todos los animales vacunos y yeguarizos, a los cuales con una señal o letra de fierro candente se les planta esa marca en un jamón,  y así el animal queda marcado para siempre (HA) // Acción de herrar o marcar el ganado (EM).

Yesca:                      Material seco para iniciar el fuego (OF).

Yesquero:                  Destinado a trasladar la yesca, formado por una cola de armadillo o por un cuernito aboquillados en plata (OF –Lugones, Leopoldo: El payador, pág 52- ).

Yuyo:                        Maleza (EM) // Pasto sin valor (PLB).

Zafarrancho:              Desorden (EM).

Zamaragullones:         Aves acuáticas del tamaño de los cuervos, pero que vuelan muy poco (HA).

Zarandilla:                 Diminutivo de zaranda. Alude al hombre con viruela: la cara como un colador o zaranda (PLB).

Zarco:                       De color azul claro (OF).

Zarzo:                       Bastidor que se hace con ramas o cañas entrecruzadas y que sirve para orear lo que en él se coloca, sea fruta, prendas, hierbas (PLB).

Zorrillo:                     Cuadrúpedo silvestre del tamaño de un conejo, pero muy pestilente cuando orina (HA).

Referencias:

EM                                 Ernesto MoralesVocabulario del Martín Fierro-. Versión digital.

HA                                 Hilario AscasubiSantos Vega o los hermanos de la flor -. Como en realidad, este autor ha anotado la primera edición de su Santos Vega con lo que él llamó una ayuda para el lector, en algunas oportunidades reitera con ligeras variantes la explicación de una misma palabra. Se han consignado ambas, separadas por una doble barra. También hemos reducido a infinitivo, o a sustantivo, o a género masculino, o a número singular, algunas palabras que, cuando se justifica, consignamos después entre paréntesis. El poeta atribuye significado, muchas veces, a vocablos deformados por el uso que de él hacían los primitivos habitantes de nuestro país. En tales casos, cuando otro (s) de los autores consultados consignó el mismo término, aclaramos en bastardilla el vocablo correcto. Vgr: arriar – arrear.

PLB                               Pedro Luis Barcia – Notas y apéndices a Romances del Río Seco, de Leopoldo Lugones. Se han consignado la mayoría de las notas aclaratorias de vocablos utilizados por el poeta, como así el apéndice Vocabulario complementario. Se descartaron los nombres propios, generalmente atribuibles a parajes o pueblos. Barcia hace diferencia entre la naturaleza del contenidos de notas y apéndice, y dedica este último a los lectores no argentinos.  El mismo autor, frecuentemente parte del significado de un vocablo para después consignar los familiar-mente derivados; así lo hemos transcripto, respetando el original.

WHH                        William Henry Hudson, o bien Guillermo Enrique Hudson –El Ombú y otros cuentos-.

MC                                Últimamente, hemos descubierto una edición del Martín Fierro, con comentarios y estudios anexos, que incluye diversos glosarios, con algunas palabras que se habían omitido en nuestra humilde versión. Esta publicación es debida al Dr Mario Crocco.

OF                                 Otras y diversas fuentes. Por lo general cuando hemos conocido una acepción no contemplada por ninguno de los cuatro autores consultados, o cuando resultó necesario aclarar el verdadero sentido literario de un término.

Las acepciones de los autores cuyos trabajos hemos acumulado

muchas veces coinciden, pero en otras oportunidades son diferentes

y hasta opuestas. Hemos citado todas, sin omisiones, separándolas

siempre por una doble barra.

Advertisements

One response to this post.

  1. Posted by Diana Otero on May 24, 2011 at 12:47 am

    Excelente trabajo, de gran utilidad.

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: