Vocabulario Rioplatense

Recogido a partir de la lectura de El lenguaje de Buenos Aires, de Jorge Luis Borges y José E Clemente

(Emecé Editores, Buenos Aires, 1968)

 

abatatar(se): turbar(se).

abriboca: persona distraída.

achatarse: amilanarse.

adición: cuenta a pagar.

adornar: dar plata, coimear (de arreglar, dejar en orden una cosa).

aeroparque: pista de aterrizaje para aviones menores.

afiche: aviso publicitario.

afiebrado: febricitante.

afilar: enamorar.

alacranear: hablar mal del prójimo.

altillo: bohardilla, desván.

amarrete: cicatero.

amigazo: gran amigo.

amurar: abandonar (de amurado, individuo aislado de la sociedad por los muros de la cárcel).

aplaudir la cara: cachetear.

ascensorista: conductor de elevadores.

atorrante: vago (de los que dormían en los caños que la casa A Torrent había depositado en los baldíos adyacentes al puerto).

azotea: cabeza.

bacán: hombre rico (del italiano: bacán).

balconear: espiar.

bañadera: bañera.

bartolero: inexperto.

batifondo: escándalo (del italiano: battifondo).

berretín: sentimiento arraigado (del italiano: beretin).

biaba: paliza (del italiano: biava).

bibliorato: carpeta portapapeles.

bife: rodaja de carne.

bodrio: mamarracho.

botón: agente de policía (porque prende al delincuente).

brulote: crítica mal intencionada.

bulín: habitación (del francés: boulin).

cachada: broma, tomadura de pelo.

cachar: burlar.

cachafaz: pícaro.

cafetear: amonestar.

cafetín: establecimiento de bebidas de ínfima categoría.

cafúa: cárcel (del portugués: cafúa).

cana: policía (del francés: canne).

canchero: hábil (que tiene dominio del terreno, de la cancha, donde actúa).

canillita: vendedor de diarios (por las características medias caídas).

caracú: médula (del guaraní: caracú).

caradura: cínico, falso (también se utilizó ¨caralisa¨).

catrera: lecho.

¡chau!: adiós.

chichón: bromista.

chichonear: bromear.

chinchibirra: limonada gaseosa (del inglés: ginger beer).

chuchi: voz cariñosa de contenido erótico (del quichua: chucchina).

cinchar: trabajar.

clisé: modelo.

cocoliche: castellano macarrónico.

colectivo: microómnibus.

colorinche: color muy subido.

compadrito: bravucón.

comuna: municipio.

conscripto: soldado.

crudo: inexperto (de carne aún no cocida).

de arriba: gratis, aprovechándose de ingenuidad o descontrol.

diariero: vendedor de diarios.

egresar: salir.

endeveras: de veras.

enfriar: asesinar (del francés refroidi).

engrupir: engañar.

escoba: juego de naipes.

escracho: cara (del francés: escrache).

estandar: común (del inglés: standard).

estar en la palmera: carecer de dinero.

estrilar: rabiar (del italiano: strillare).

exitista: oportunista.

farra: juerga.

feca con chele: café con leche, o simplemente feca (café) y chele (leche).

figuración: prestigio.

fosforera: cabeza.

fulo: enojado (del portugués: fulo).

fumista: embaucador.

fungi: sombrero (del italiano: funghi).

garaba: baraja (se dice de la mujer que circula por la calle en busca de dinero, como naipe ganador).

garronear: aprovechar.

garúa: llovizna.

garufa: diversión; un tipo garufa es una persona divertida.

gol: tanto (del inglés: goal).

gotán: tango.

grapa: aguardiente anisado.

grasa: tonto, ordinario (sujeto orgánico, todo pulpa, carente de inteligencia).

grupo: mentira.

guarango: mal educado.

hace cebo: haraganear (de criar grasa).

hacer bandera: llamar la atención, pavonearse.

hacer bolsa a alguien: matarlo.

heladera: nevera.

hincha: partidario, entusiasta.

idioso: maniático.

islero: isleño.

jabón: susto.

jagüel: pozo.

jotraba chorede: trabajo derecho.

latero: charlatán.

lavatorio: lavabo.

linyera: vago (del italiano: linghera).

llorar la carta: implorar.

loquero: algazara.

lustrabotas: limpiabotas.

macana: disparate, despropósito, tontería, paradoja, locura, contratiempo, perogrullada, hipérbole, incongruencia, simplonería, bobería, lo no usual.

macanudo: estupendo.

macro: tratante de blancas (del francés: maquereau).

malevo: malévolo (término del que es contracción).

mandatario: gobernante.

maroma: batahola.

masita: confitura.

matambre: arrollado de carne.

mate: cabeza.

matufia: engaño.

matungo: caballo viejo (del portugués: matungo).

metejón: amorío.

minga: trabajo que no se retribuye con dinero (del quichua: minka).

mosquerío: mosquero.

muerto de frío: pobre diablo.

ñaupas: antiguamente (del quichua: ñaupaco).

orejero: chismoso.

orsai: fuera de lugar (del inglés: off side).

otario: infeliz.

palangana: jactancioso.

palmado: enfermo.

pampa: llanura extensa sin vegetación arbórea.

pato: carente de recursos.

pava: caldera.

pensadora: cabeza.

pichinchero: ventajero.

pinta: prestancia.

piojera: cabeza.

piojo resucitado: nuevo rico.

poligrillo: andrajoso.

porra: cabellera abundante.

pucho: lo que sobra (del quichua: puchu).

quiniela: apuesta de las últimas cifras de la lotería.

ragú: hambre (del francés: ragoüt).

repelente: antipático.

repollo: billete de cincuenta (cinco) pesos, por el color verde.

revisación: revisión.

rosedal: rosaleda.

sangüich: emparedado (del inglés: sándwich).

sobre el pucho: al momento.

tacho: orquesta típica mediocre.

tamango: zapato (del portugués: tamanco).

tarro: suerte excepcional.

teclear: peligrar.

truco: juego de cartas.

vento: dinero (del italiano ¨vento¨: viento, porque se escurre con facilidad).

vesre: revés.

vichar: espiar (del portugués: vighiar).

vinería: vinatería.

yapa: añadido (del quichua: yapani).

yeta: mala suerte (del italiano: jettatura).

yugo: trabajo, por el implemento que se coloca a los animales para obligarlos a obedecer.

Correspondería dedicarse a continuación a las palabras integrantes del lunfardo, tal como José E Clemente lo hace en los trabajos que venimos siguiendo. Sin embargo, hemos creído razonable someternos a los contenidos de una frondosa bibliografía que hoy existe sobre este lenguaje tan particular. Seguramente, muy poco podríamos agregar a los inventarios de diversos entes y autores.

Leave a comment