Recogido a partir de la lectura de El lenguaje de Buenos Aires, de Jorge Luis Borges y José E Clemente
(Emecé Editores, Buenos Aires, 1968)
abatatar(se): turbar(se).
abriboca: persona distraída.
achatarse: amilanarse.
adición: cuenta a pagar.
adornar: dar plata, coimear (de arreglar, dejar en orden una cosa).
aeroparque: pista de aterrizaje para aviones menores.
afiche: aviso publicitario.
afiebrado: febricitante.
afilar: enamorar.
alacranear: hablar mal del prójimo.
altillo: bohardilla, desván.
amarrete: cicatero.
amigazo: gran amigo.
amurar: abandonar (de amurado, individuo aislado de la sociedad por los muros de la cárcel).
aplaudir la cara: cachetear.
ascensorista: conductor de elevadores.
atorrante: vago (de los que dormían en los caños que la casa A Torrent había depositado en los baldíos adyacentes al puerto).
azotea: cabeza.
bacán: hombre rico (del italiano: bacán).
balconear: espiar.
bañadera: bañera.
bartolero: inexperto.
batifondo: escándalo (del italiano: battifondo).
berretín: sentimiento arraigado (del italiano: beretin).
biaba: paliza (del italiano: biava).
bibliorato: carpeta portapapeles.
bife: rodaja de carne.
bodrio: mamarracho.
botón: agente de policía (porque prende al delincuente).
brulote: crítica mal intencionada.
bulín: habitación (del francés: boulin).
cachada: broma, tomadura de pelo.
cachar: burlar.
cachafaz: pícaro.
cafetear: amonestar.
cafetín: establecimiento de bebidas de ínfima categoría.
cafúa: cárcel (del portugués: cafúa).
cana: policía (del francés: canne).
canchero: hábil (que tiene dominio del terreno, de la cancha, donde actúa).
canillita: vendedor de diarios (por las características medias caídas).
caracú: médula (del guaraní: caracú).
caradura: cínico, falso (también se utilizó ¨caralisa¨).
catrera: lecho.
¡chau!: adiós.
chichón: bromista.
chichonear: bromear.
chinchibirra: limonada gaseosa (del inglés: ginger beer).
chuchi: voz cariñosa de contenido erótico (del quichua: chucchina).
cinchar: trabajar.
clisé: modelo.
cocoliche: castellano macarrónico.
colectivo: microómnibus.
colorinche: color muy subido.
compadrito: bravucón.
comuna: municipio.
conscripto: soldado.
crudo: inexperto (de carne aún no cocida).
de arriba: gratis, aprovechándose de ingenuidad o descontrol.
diariero: vendedor de diarios.
egresar: salir.
endeveras: de veras.
enfriar: asesinar (del francés refroidi).
engrupir: engañar.
escoba: juego de naipes.
escracho: cara (del francés: escrache).
estandar: común (del inglés: standard).
estar en la palmera: carecer de dinero.
estrilar: rabiar (del italiano: strillare).
exitista: oportunista.
farra: juerga.
feca con chele: café con leche, o simplemente feca (café) y chele (leche).
figuración: prestigio.
fosforera: cabeza.
fulo: enojado (del portugués: fulo).
fumista: embaucador.
fungi: sombrero (del italiano: funghi).
garaba: baraja (se dice de la mujer que circula por la calle en busca de dinero, como naipe ganador).
garronear: aprovechar.
garúa: llovizna.
garufa: diversión; un tipo garufa es una persona divertida.
gol: tanto (del inglés: goal).
gotán: tango.
grapa: aguardiente anisado.
grasa: tonto, ordinario (sujeto orgánico, todo pulpa, carente de inteligencia).
grupo: mentira.
guarango: mal educado.
hace cebo: haraganear (de criar grasa).
hacer bandera: llamar la atención, pavonearse.
hacer bolsa a alguien: matarlo.
heladera: nevera.
hincha: partidario, entusiasta.
idioso: maniático.
islero: isleño.
jabón: susto.
jagüel: pozo.
jotraba chorede: trabajo derecho.
latero: charlatán.
lavatorio: lavabo.
linyera: vago (del italiano: linghera).
llorar la carta: implorar.
loquero: algazara.
lustrabotas: limpiabotas.
macana: disparate, despropósito, tontería, paradoja, locura, contratiempo, perogrullada, hipérbole, incongruencia, simplonería, bobería, lo no usual.
macanudo: estupendo.
macro: tratante de blancas (del francés: maquereau).
malevo: malévolo (término del que es contracción).
mandatario: gobernante.
maroma: batahola.
masita: confitura.
matambre: arrollado de carne.
mate: cabeza.
matufia: engaño.
matungo: caballo viejo (del portugués: matungo).
metejón: amorío.
minga: trabajo que no se retribuye con dinero (del quichua: minka).
mosquerío: mosquero.
muerto de frío: pobre diablo.
ñaupas: antiguamente (del quichua: ñaupaco).
orejero: chismoso.
orsai: fuera de lugar (del inglés: off side).
otario: infeliz.
palangana: jactancioso.
palmado: enfermo.
pampa: llanura extensa sin vegetación arbórea.
pato: carente de recursos.
pava: caldera.
pensadora: cabeza.
pichinchero: ventajero.
pinta: prestancia.
piojera: cabeza.
piojo resucitado: nuevo rico.
poligrillo: andrajoso.
porra: cabellera abundante.
pucho: lo que sobra (del quichua: puchu).
quiniela: apuesta de las últimas cifras de la lotería.
ragú: hambre (del francés: ragoüt).
repelente: antipático.
repollo: billete de cincuenta (cinco) pesos, por el color verde.
revisación: revisión.
rosedal: rosaleda.
sangüich: emparedado (del inglés: sándwich).
sobre el pucho: al momento.
tacho: orquesta típica mediocre.
tamango: zapato (del portugués: tamanco).
tarro: suerte excepcional.
teclear: peligrar.
truco: juego de cartas.
vento: dinero (del italiano ¨vento¨: viento, porque se escurre con facilidad).
vesre: revés.
vichar: espiar (del portugués: vighiar).
vinería: vinatería.
yapa: añadido (del quichua: yapani).
yeta: mala suerte (del italiano: jettatura).
yugo: trabajo, por el implemento que se coloca a los animales para obligarlos a obedecer.
Correspondería dedicarse a continuación a las palabras integrantes del lunfardo, tal como José E Clemente lo hace en los trabajos que venimos siguiendo. Sin embargo, hemos creído razonable someternos a los contenidos de una frondosa bibliografía que hoy existe sobre este lenguaje tan particular. Seguramente, muy poco podríamos agregar a los inventarios de diversos entes y autores.